Jó 24

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Waaqni Waan Hunda Dandaʼu sun maaliif yeroo murtii hin murteessine?
1 “Por que o Todo-Poderoso não marca um dia para julgar, um dia para fazer justiça aos que são dele?
2 Namoonni dhagaa daarii ni dhiibu;
2 Há homens que mudam os marcos de divisa para aumentar as suas terras; eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.
3 Isaan harree ijoollee abbaa hin qabnee ooffatanii deemu;
3 Levam jumentos que pertencem a órfãos e ficam com o boi de uma viúva como garantia de pagamento de empréstimo.
4 Rakkataa karaa irraa balleessu;
4 Eles não respeitam os direitos dos pobres e forçam os necessitados a correr e se esconder.
5 Hiyyeeyyiin akkuma harree diidaa kan gammoojjii keessaa
5 “Como se fossem jumentos selvagens, os pobres andam pelo deserto procurando alimento para os filhos.
6 Isaan dirree irratti okaa walitti qabatu;
6 Os pobres precisam trabalhar nas colheitas dos maus e apanham uvas para eles.
7 Uffata dhabanii halkan qullaa bulu;
7 Não têm cobertas para se cobrir de noite, não têm nada que os proteja do frio.
8 Isaan bokkaa tulluutiin tortoraniiru;
8 Nas montanhas são encharcados pelas chuvas e procuram abrigo nas rochas.
9 Mucaan abbaa hin qabne harma irraa butameera;
9 Os perversos pegam orfãozinhos e fazem deles escravos e recebem os filhos dos necessitados como pagamento de dívidas.
10 Isaan uffata dhabanii qullaa deemu;
10 Os pobres andam por aí quase nus e passam fome enquanto trabalham na colheita do trigo.
11 Isaan dhagaa gidduutti zayitii ejersaa baasu;
11 Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
12 Aaduun warra duʼuutti jiranii magaalaa keessaa ni dhagaʼama;
12 Os feridos e os que estão morrendo gritam nas cidades, mas Deus não escuta os seus gritos pedindo socorro.
13 “Warri ifatti fincilan kanneen daandii isaa hin beekne
13 “Os perversos odeiam a luz; em todos os seus caminhos, em tudo o que fazem, não querem saber dela.
14 Yommuu aduun dhiitu, namni nama ajjeesu ni kaʼa;
14 O assassino se levanta de madrugada para matar o pobre e de noite vira ladrão.
15 Iji ejjaan dimimmisa eeggata;
15 O adúltero espera o cair da noite e cobre o rosto para que ninguém o veja.
16 Namoonni dukkana keessa mana cabsanii seenu;
16 Os ladrões invadem de noite as casas; eles não saem de dia, pois não querem nada com a luz.
17 Hunda isaaniitiif, dukkanni guddaan barii isaanii ti;
17 Eles têm medo da luz do dia, mas a escuridão não os deixa apavorados.”
18 “Taʼus isaan hoomacha bishaan gubbaa ti;
18 “O homem mau é arrastado pela enchente. As suas terras são amaldiçoadas por Deus, e ele não volta a trabalhar na sua plantação de uvas.
19 Akkuma hoʼii fi hoongeen cabbii baqee xuuxee fixu,
19 Como a neve se derrete no tempo seco e no calor, assim também o pecador desaparece da terra dos vivos.
20 Gadameessi isaan irraanfata;
20 A própria mãe não lembra dele. Os vermes o devoram com gosto, e ele é esquecido por todos. O pecador é destruído como uma árvore que cai.
21 Isaan dubartii dhabduu ni saamu;
21 Isso acontece porque ele nunca ajudou as viúvas, nem teve pena das mulheres que não podem ter filhos.
22 Waaqni garuu humna isaatiin jajjaboota alatti harkisa;
22 Deus, com o seu poder, destrói os maus; ele age e acaba com a vida dos perversos.
23 Inni akka isaan waan nagaan jiraatan seʼaniif ittuma dhiisuu dandaʼa;
23 Deus deixa que vivam seguros, mas fica sempre de olho neles.
24 Isaan yeroo xinnoof mataa ol qabatu; ergasii immoo ni badu;
24 Durante algum tempo, os perversos prosperam, mas num instante secam como o capim, são cortados como as espigas de trigo.
25 “Yoo kun akkas taʼuu baate
25 Quem pode dizer que essas coisas não são assim? Será que alguém pode provar que não estou dizendo a verdade?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.