Jó 24

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Waaqni Waan Hunda Dandaʼu sun maaliif yeroo murtii hin murteessine?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Namoonni dhagaa daarii ni dhiibu;
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Isaan harree ijoollee abbaa hin qabnee ooffatanii deemu;
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 Rakkataa karaa irraa balleessu;
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 Hiyyeeyyiin akkuma harree diidaa kan gammoojjii keessaa
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 Isaan dirree irratti okaa walitti qabatu;
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 Uffata dhabanii halkan qullaa bulu;
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 Isaan bokkaa tulluutiin tortoraniiru;
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Mucaan abbaa hin qabne harma irraa butameera;
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 Isaan uffata dhabanii qullaa deemu;
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 Isaan dhagaa gidduutti zayitii ejersaa baasu;
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 Aaduun warra duʼuutti jiranii magaalaa keessaa ni dhagaʼama;
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 “Warri ifatti fincilan kanneen daandii isaa hin beekne
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 Yommuu aduun dhiitu, namni nama ajjeesu ni kaʼa;
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 Iji ejjaan dimimmisa eeggata;
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 Namoonni dukkana keessa mana cabsanii seenu;
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 Hunda isaaniitiif, dukkanni guddaan barii isaanii ti;
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 “Taʼus isaan hoomacha bishaan gubbaa ti;
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Akkuma hoʼii fi hoongeen cabbii baqee xuuxee fixu,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 Gadameessi isaan irraanfata;
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 Isaan dubartii dhabduu ni saamu;
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 Waaqni garuu humna isaatiin jajjaboota alatti harkisa;
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 Inni akka isaan waan nagaan jiraatan seʼaniif ittuma dhiisuu dandaʼa;
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 Isaan yeroo xinnoof mataa ol qabatu; ergasii immoo ni badu;
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 “Yoo kun akkas taʼuu baate
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.