Jó 24
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARC
1 “Waaqni Waan Hunda Dandaʼu sun maaliif yeroo murtii hin murteessine?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 Namoonni dhagaa daarii ni dhiibu;
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Isaan harree ijoollee abbaa hin qabnee ooffatanii deemu;
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Rakkataa karaa irraa balleessu;
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 Hiyyeeyyiin akkuma harree diidaa kan gammoojjii keessaa
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Isaan dirree irratti okaa walitti qabatu;
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 Uffata dhabanii halkan qullaa bulu;
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Isaan bokkaa tulluutiin tortoraniiru;
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Mucaan abbaa hin qabne harma irraa butameera;
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 Isaan uffata dhabanii qullaa deemu;
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 Isaan dhagaa gidduutti zayitii ejersaa baasu;
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 Aaduun warra duʼuutti jiranii magaalaa keessaa ni dhagaʼama;
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 “Warri ifatti fincilan kanneen daandii isaa hin beekne
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 Yommuu aduun dhiitu, namni nama ajjeesu ni kaʼa;
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 Iji ejjaan dimimmisa eeggata;
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 Namoonni dukkana keessa mana cabsanii seenu;
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 Hunda isaaniitiif, dukkanni guddaan barii isaanii ti;
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “Taʼus isaan hoomacha bishaan gubbaa ti;
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 Akkuma hoʼii fi hoongeen cabbii baqee xuuxee fixu,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Gadameessi isaan irraanfata;
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 Isaan dubartii dhabduu ni saamu;
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 Waaqni garuu humna isaatiin jajjaboota alatti harkisa;
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 Inni akka isaan waan nagaan jiraatan seʼaniif ittuma dhiisuu dandaʼa;
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 Isaan yeroo xinnoof mataa ol qabatu; ergasii immoo ni badu;
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 “Yoo kun akkas taʼuu baate
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.