Filemom 1
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 Da am Paulus, da Kristus Jesusnu hip̱aliḏak danab. Da ig lainig Timotius ele, i ad uḏug imu Pilimon nahipnu yaaṯep. Na i lainih enanag, amu na ihinih uḏat laip̱u ele daaṯem.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Aria i amu kristen tamaniak na lautp̱a qag meṯeb amu i apinanih Apia amu Akipas, nug i ele uḏat imup̱a laip̱u heṯem amu i ahilag ohnu ele nai imu yaaṯep.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Ig Mamenig Kayak amu ihinig Naḏi Jesus Kristus ele, ahilah ehaniṯak oḵai hamu megṯep amu ahilah maḏoḏ ele ahilagp̱a daaglahnu oonih daaṯe.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Haen da unuqidṯem amu da nahipnu unuqiṯeṯe, nahipnu ele Kayak amegp̱a, “Ena heme,” awe aṯem.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Aḏinu? Na Naḏi Jesusnu oot mauhehe, nuhignu ootp̱a genab doon, Kayaknu danab ah ele dilagnu oot mauhṯe, nai amu da doomi.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Am da nahipnu unuqiṯi, da Kayak amegp̱a na ig ele oh, ig oop̱a genab doyak dim lamidṯem ele amu, ig amu dab metata, ehaniṯak ena diigdiig, ig Kristusnu keeke ena amu oh aoṯem ele amu, na amunu diig tutuḵu dooḵutnu unuqidṯem.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 O layal, na Kristen danab ah dilagnu oot mauhe, ehanadna, g̱agaṯag aqame amunu da ool gamag ahak nahipnu huanak dooṯem.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Amunu Onisimas imu, nug anuḵa nahip begbeg dayaya oolom amu na nug ele oot meṯan daaḵutnu iiḵu unuqidṯem. Da am Kristusnu uḏat danab amunu da, “Na anam heḵutnab,” aḵulnu elele dooṯem
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 amge da oo mauhak kobol dab mein, anam heḵulnu uumi. Da na nahip oo meṯak kobol dab menana, amu heḵutnu iiḵu unuqidṯem. Yo, da am Paulus, da kaino mein oiṯem, da gemu Kristus Jesus onignu hip̱aliḏak danab daaṯem amu da, “Na he!” aḵulnu uuen, iiḵu amunu unuqidṯem.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Da na Onisimas, nug Jesusnu oop̱a genab doyakp̱a da beḵal daaṯe, amunu na nug dab medaḵutnu unuqidṯem. Da mani guiṯakp̱a dayeye, nug Jesusnu oop̱a genab dooḵunu ib am da ip̱uniṯi, nug am dahil nid bia daaṯe.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Anuḵa amu nug nahip uḏat peheṯa elele ii heum amge gemu am nug uḏat ena haaha, na da ele oh ehanitḵunu elele.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Gemu da hep̱i, nug eḏua na gumiṯa goḵu amge da nug ele oh golop bia dooṯem.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Da Jesusnu Nai Ena amu mehuqiqi, ag da hip̱aliḏp̱ig daaṯem amunu da mani guiṯakp̱a haen imup̱a dayeye, Onisimas hagaḵa aop̱i, na outp̱a, nug da ehaniḏebeb daagnihnu ool dayom
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 amge na nug anam heḵunu oot iitai daaṯe amunu da nug hagaḵa ii aoṯem. Da na dituanin ii medaṯem. Iiṯa. Da ool niiṯe am na naḵa nahip kobol hak ena amup̱a heḵutnu oot dayeb am na heḵut.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Nug am haen tutu na uuiṯom amunu geha na nug eḏun aop̱e, hanhan na ele daaglah, amunutai Kayak Nug matu nuhig oolaknu ib ii oo neum.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Nug tatam nahip begbegib dayaya, uḏat heum amge gemu nug am nahip begbeg aaḵuib ii daaṯe. Iiṯa. Gemu amu nug am Kristus onigp̱a na amap ele daaṯe. Da nuhignu ool mauhṯe amge gemu na nuhignu oot huana mauhḵu. Aḏinu? Nug gemu kristen daaṯe amunu nug nahip uḏat peheṯak haaha, oop̱a genab doyakp̱a nug am na amap ele daaṯe.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Amunu Kristusnu oo mauhakp̱a na dahilnu layam enanag dooiḏṯem doona amu aria na da awiḏḵut bia, na Onisimas eḏun awe!
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Nug nahipp̱a keeke eheḏ laa heum dayeb, o nug keeke nahip laa nob ii meum dayeb amu na amunu nug onig op̱in, da onil yaap̱e dayaḏ!
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Da Paulus, da daḵa ep̱elp̱a nai imu ad uḏugp̱a yaami. Nug nahip keeke awom dayeb amu nob amu da geha na medaḵul. Na, “Paulus anuḵa ehaniḏe, da nug nob oḵai medaḵulnu daaṯem,” amananu, da amu yaami.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Ao layal, Naḏi onigp̱a na dahil dab mak dim lamidḵutnu oḏ medaṯem. I oh am Kristusnu danab amunu na kobol amuib hep̱e, da ool ena daaḵu.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Da dahil oop̱a genab doyak amup̱a da genabnab dooṯem, na geha da nai ami imu oh na heḵut amunu da ad uḏugp̱a nai imu aaḵu yaami. Amge da dooṯem, na gemu kobol heḵutnu, da na amenp̱a aṯem ele imu amu, na amuib ii hemana. Iiṯa. Na amu eḏiṯak, enanagnab heḵut.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Da keeke laanu ele aṯem. Geha ag Kayak unuqidp̱eg doya, Nug da aiḏa eḏua ag maṯeb, da gop̱i, na ele oh daagnihnu dab meṯem amunu na lag oo laa dahilnu bap̱aidḵutnu ele oḏ medaṯem.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epapras nug ele na humidṯe. Da nug ele i oh am Kristus Jesusnu uḏat danab.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Dahilad uḏat laip̱u Makus, Aristakus, Dimas amu Lukas ele ag na humidṯeb.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Naḏi Jesus Kristusnu ehaniṯak oḵai Nug hamu megṯe amu, nahipp̱a dayaḏ!
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.