Colossenses 4

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gumak danab ag ele ahilag Naḏi, Nug hab aṯan daaṯe ele amu, ag Nug waap̱a daaṯeb amunu ag amu dab menana, ag begbeg ahilḵad dilagp̱a kobol ena tutuḵuib heig!
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Amu ag oh ag Kolosi daaṯeb amu, ag unuqiṯak kobol g̱agaṯag aḏan unuqidnana, dab mena autna aonna, Kayak amegp̱a, “Ena hen meḵame,” ele aon aig!
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ag ihinignu ele, ig Kayaknu dab mak Kristusnu, tatam loḵumak dayom, ig nai amu mehuqḵunignu amu ag Kayak Nug ib babaiṯa megaḵunu unuqiṯeg! Da nai amu mehuqmi amunu da mani guiṯakp̱a daaṯem.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Da Kristusnu nai miagib mehuqḵulnu amu ag amunu ele unuqiṯeg! Aḏinu? Kayak Nug uḏat amu da heḵulnu meḏom.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Danab ag nai enanu oolagp̱a genab ii dooṯeb ele, ag Kolosi danab ag danab amu oolagp̱a oinna, ag aḵa ahilag oiyaknu dab mena autna aonna, uḏat heig! Ag haen ahilag hamu aib kakidp̱ig.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ahilag nai maṯiak amu hanhan enanag amu doyaknu iṯag ele maṯieg! Ag danab oh dilag oḏ mak oolagp̱a daaṯe amu ag nob meḵulagnu elele dab menan dayeg!
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Ig lainignab Tikikas, nug geha da uḏat heṯem ele imu ohnu maṯieb, ag dooglag. Nug am ig ele uḏat laip̱u, nug Naḏinu uḏat nid enanag.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Nug uḵa, ag amelagp̱a ab, ag ig aṯem daaṯem dooglagnu, nug ag oolag g̱agaṯag qedaḵunu ele, diig aḏit amunu amu da mei goṯe.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Amu da hei, Onisimas Tikikas ele oh goṯep. Onisimas nug ele am ig lainignab, nug ele am Naḏinu uḏat nid ena amu nug am ag ele ab laip̱up̱anu. Danab aḏit amu a geha aḏi keeke oh ip̱a ihinignu beṯe ele amu, a amunu maṯiglah.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristakus, nug da ele oh mani guiṯakp̱a daaṯep amu Makus ele a ag humadṯep. Makus, nug Banabas ele a tiilah laip̱u amu, ag nuhignu maṯiak aop̱ig, nug ag gumaṯa uḵeb amu ag nug aweg!
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Josua, onig laa Jastas, nug ele ag humadṯe. Juda danab oolagp̱anu danab ewam amu aaḵuib ag Rom ip̱a da ele Kayaknu ḏo maḏoḏnu uḏat laip̱u heṯem. Ahilagp̱a da oo maḏoḏ ele dayak aoṯem.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epapras, ahilag nid laa, Kristus Jesusnu uḏat danab, nug ele ag humadṯe. Haen oh nug nuhig unuqiṯak g̱agaṯagp̱a nug ag ehanaṯaṯa, Nug Kayak heeb, ag Kayak oo niiṯe ele amu peheṯan doon, anamib g̱agaṯag daanna, danab kalulag ele daanna, ag dab mak aḏit ele iiṯa daaglagnu unuqidṯe.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Nug ag Kolosi daaṯeb amu Leodisia danab ah amu Hirapolis daaṯeb ele, ahilagnu ehanaṯak uḏat oḵainab heṯe amu, da amu doyeye madiḵulnu elele.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Lukas, ig lainignab, nug dokta, nug Dimas ele a ele ag humadṯep.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Amu ag dahil humiṯak ig lainḵad laa Leodesia daaṯeb ele amu ag maṯeg! Laa ele, ag dahil humiṯak Nimpas amu kristen tamaniak nug laugp̱a qag meṯeb ele, ag maṯeg!
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ag uḏug imu eb qewona amu mep̱eg uḵeb, Leodisia kristen tamaniak ele eb qeig! Aria uḏug Leodisia dilag yaami amu ag Kolosi daaṯeb amu ag amu ele eb qeig!
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Aria ag Akipas amegp̱a, “Na uḏat Naḏi ep̱egp̱anu aome amu na uḏat amu hep̱e gogp̱a taḏ!” aon ap̱eg doyaḏ!
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Da Paulus, da daḵa humaṯak nai ahilagnu iiḵu yaaṯem. Da mani guiṯakp̱a daaṯem amunu Kayak dahilnu unuqidḵulagnu aib daulag atiom. Kayaknu ehaniṯak oḵai Nug hamu megṯe ele amu ahilagp̱a dayaḏ!
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.