Colossenses 4
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB
1 Gumak danab ag ele ahilag Naḏi, Nug hab aṯan daaṯe ele amu, ag Nug waap̱a daaṯeb amunu ag amu dab menana, ag begbeg ahilḵad dilagp̱a kobol ena tutuḵuib heig!
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Amu ag oh ag Kolosi daaṯeb amu, ag unuqiṯak kobol g̱agaṯag aḏan unuqidnana, dab mena autna aonna, Kayak amegp̱a, “Ena hen meḵame,” ele aon aig!
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Ag ihinignu ele, ig Kayaknu dab mak Kristusnu, tatam loḵumak dayom, ig nai amu mehuqḵunignu amu ag Kayak Nug ib babaiṯa megaḵunu unuqiṯeg! Da nai amu mehuqmi amunu da mani guiṯakp̱a daaṯem.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Da Kristusnu nai miagib mehuqḵulnu amu ag amunu ele unuqiṯeg! Aḏinu? Kayak Nug uḏat amu da heḵulnu meḏom.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Danab ag nai enanu oolagp̱a genab ii dooṯeb ele, ag Kolosi danab ag danab amu oolagp̱a oinna, ag aḵa ahilag oiyaknu dab mena autna aonna, uḏat heig! Ag haen ahilag hamu aib kakidp̱ig.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Ahilag nai maṯiak amu hanhan enanag amu doyaknu iṯag ele maṯieg! Ag danab oh dilag oḏ mak oolagp̱a daaṯe amu ag nob meḵulagnu elele dab menan dayeg!
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Ig lainignab Tikikas, nug geha da uḏat heṯem ele imu ohnu maṯieb, ag dooglag. Nug am ig ele uḏat laip̱u, nug Naḏinu uḏat nid enanag.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Nug uḵa, ag amelagp̱a ab, ag ig aṯem daaṯem dooglagnu, nug ag oolag g̱agaṯag qedaḵunu ele, diig aḏit amunu amu da mei goṯe.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Amu da hei, Onisimas Tikikas ele oh goṯep. Onisimas nug ele am ig lainignab, nug ele am Naḏinu uḏat nid ena amu nug am ag ele ab laip̱up̱anu. Danab aḏit amu a geha aḏi keeke oh ip̱a ihinignu beṯe ele amu, a amunu maṯiglah.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Aristakus, nug da ele oh mani guiṯakp̱a daaṯep amu Makus ele a ag humadṯep. Makus, nug Banabas ele a tiilah laip̱u amu, ag nuhignu maṯiak aop̱ig, nug ag gumaṯa uḵeb amu ag nug aweg!
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Josua, onig laa Jastas, nug ele ag humadṯe. Juda danab oolagp̱anu danab ewam amu aaḵuib ag Rom ip̱a da ele Kayaknu ḏo maḏoḏnu uḏat laip̱u heṯem. Ahilagp̱a da oo maḏoḏ ele dayak aoṯem.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Epapras, ahilag nid laa, Kristus Jesusnu uḏat danab, nug ele ag humadṯe. Haen oh nug nuhig unuqiṯak g̱agaṯagp̱a nug ag ehanaṯaṯa, Nug Kayak heeb, ag Kayak oo niiṯe ele amu peheṯan doon, anamib g̱agaṯag daanna, danab kalulag ele daanna, ag dab mak aḏit ele iiṯa daaglagnu unuqidṯe.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Nug ag Kolosi daaṯeb amu Leodisia danab ah amu Hirapolis daaṯeb ele, ahilagnu ehanaṯak uḏat oḵainab heṯe amu, da amu doyeye madiḵulnu elele.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Lukas, ig lainignab, nug dokta, nug Dimas ele a ele ag humadṯep.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Amu ag dahil humiṯak ig lainḵad laa Leodesia daaṯeb ele amu ag maṯeg! Laa ele, ag dahil humiṯak Nimpas amu kristen tamaniak nug laugp̱a qag meṯeb ele, ag maṯeg!
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Ag uḏug imu eb qewona amu mep̱eg uḵeb, Leodisia kristen tamaniak ele eb qeig! Aria uḏug Leodisia dilag yaami amu ag Kolosi daaṯeb amu ag amu ele eb qeig!
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Aria ag Akipas amegp̱a, “Na uḏat Naḏi ep̱egp̱anu aome amu na uḏat amu hep̱e gogp̱a taḏ!” aon ap̱eg doyaḏ!
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Da Paulus, da daḵa humaṯak nai ahilagnu iiḵu yaaṯem. Da mani guiṯakp̱a daaṯem amunu Kayak dahilnu unuqidḵulagnu aib daulag atiom. Kayaknu ehaniṯak oḵai Nug hamu megṯe ele amu ahilagp̱a dayaḏ!
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.