Colossenses 4

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gumak danab ag ele ahilag Naḏi, Nug hab aṯan daaṯe ele amu, ag Nug waap̱a daaṯeb amunu ag amu dab menana, ag begbeg ahilḵad dilagp̱a kobol ena tutuḵuib heig!
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Amu ag oh ag Kolosi daaṯeb amu, ag unuqiṯak kobol g̱agaṯag aḏan unuqidnana, dab mena autna aonna, Kayak amegp̱a, “Ena hen meḵame,” ele aon aig!
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Ag ihinignu ele, ig Kayaknu dab mak Kristusnu, tatam loḵumak dayom, ig nai amu mehuqḵunignu amu ag Kayak Nug ib babaiṯa megaḵunu unuqiṯeg! Da nai amu mehuqmi amunu da mani guiṯakp̱a daaṯem.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Da Kristusnu nai miagib mehuqḵulnu amu ag amunu ele unuqiṯeg! Aḏinu? Kayak Nug uḏat amu da heḵulnu meḏom.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Danab ag nai enanu oolagp̱a genab ii dooṯeb ele, ag Kolosi danab ag danab amu oolagp̱a oinna, ag aḵa ahilag oiyaknu dab mena autna aonna, uḏat heig! Ag haen ahilag hamu aib kakidp̱ig.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Ahilag nai maṯiak amu hanhan enanag amu doyaknu iṯag ele maṯieg! Ag danab oh dilag oḏ mak oolagp̱a daaṯe amu ag nob meḵulagnu elele dab menan dayeg!
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Ig lainignab Tikikas, nug geha da uḏat heṯem ele imu ohnu maṯieb, ag dooglag. Nug am ig ele uḏat laip̱u, nug Naḏinu uḏat nid enanag.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Nug uḵa, ag amelagp̱a ab, ag ig aṯem daaṯem dooglagnu, nug ag oolag g̱agaṯag qedaḵunu ele, diig aḏit amunu amu da mei goṯe.
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Amu da hei, Onisimas Tikikas ele oh goṯep. Onisimas nug ele am ig lainignab, nug ele am Naḏinu uḏat nid ena amu nug am ag ele ab laip̱up̱anu. Danab aḏit amu a geha aḏi keeke oh ip̱a ihinignu beṯe ele amu, a amunu maṯiglah.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Aristakus, nug da ele oh mani guiṯakp̱a daaṯep amu Makus ele a ag humadṯep. Makus, nug Banabas ele a tiilah laip̱u amu, ag nuhignu maṯiak aop̱ig, nug ag gumaṯa uḵeb amu ag nug aweg!
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Josua, onig laa Jastas, nug ele ag humadṯe. Juda danab oolagp̱anu danab ewam amu aaḵuib ag Rom ip̱a da ele Kayaknu ḏo maḏoḏnu uḏat laip̱u heṯem. Ahilagp̱a da oo maḏoḏ ele dayak aoṯem.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Epapras, ahilag nid laa, Kristus Jesusnu uḏat danab, nug ele ag humadṯe. Haen oh nug nuhig unuqiṯak g̱agaṯagp̱a nug ag ehanaṯaṯa, Nug Kayak heeb, ag Kayak oo niiṯe ele amu peheṯan doon, anamib g̱agaṯag daanna, danab kalulag ele daanna, ag dab mak aḏit ele iiṯa daaglagnu unuqidṯe.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Nug ag Kolosi daaṯeb amu Leodisia danab ah amu Hirapolis daaṯeb ele, ahilagnu ehanaṯak uḏat oḵainab heṯe amu, da amu doyeye madiḵulnu elele.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Lukas, ig lainignab, nug dokta, nug Dimas ele a ele ag humadṯep.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Amu ag dahil humiṯak ig lainḵad laa Leodesia daaṯeb ele amu ag maṯeg! Laa ele, ag dahil humiṯak Nimpas amu kristen tamaniak nug laugp̱a qag meṯeb ele, ag maṯeg!
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Ag uḏug imu eb qewona amu mep̱eg uḵeb, Leodisia kristen tamaniak ele eb qeig! Aria uḏug Leodisia dilag yaami amu ag Kolosi daaṯeb amu ag amu ele eb qeig!
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Aria ag Akipas amegp̱a, “Na uḏat Naḏi ep̱egp̱anu aome amu na uḏat amu hep̱e gogp̱a taḏ!” aon ap̱eg doyaḏ!
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Da Paulus, da daḵa humaṯak nai ahilagnu iiḵu yaaṯem. Da mani guiṯakp̱a daaṯem amunu Kayak dahilnu unuqidḵulagnu aib daulag atiom. Kayaknu ehaniṯak oḵai Nug hamu megṯe ele amu ahilagp̱a dayaḏ!
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.