1 Tessalonicenses 5

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O ig lainḵad, keeke amu oh beḵunu haen deḏ ele amu ig amunu ag amelagp̱a aḵunignu laa iiṯa.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ag aḵa tutuḵu dooṯeb, Naḏinu deḏ amu tuqanp̱a, yabhok danab oiṯe, amubia uḏiḵu.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Danab ah ag, “Haen ena aaḵu beum, ig maḏoḏ ena daagnig,” abep̱eg, haen amup̱anab keeke eheḏ, ag heeb nauhḵulagnu, ahilagp̱a beḵu. Keeke eheḏ amuam ah nug nid aoḵunu guiṯak paha beṯe amubia dooglag. Keeke eheḏ amu ag ii eḏadma.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Amge ig lainḵad, ag amu gatatup̱a ii oiṯeb amunu deḏ amu yabhok danab bia ahilagp̱a aib beum.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ag oh amu amun aamnu amahlak beḵod ele. Ig am tuqan amu gatatu ele dilah iiṯa.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Amunu amu ig laala niiṯeb bia ii niimta. Iiṯa, ig haen oh dab metata daatta, dab mak amahlak ele daagnig.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Laa ag niiṯeb ele amu, ag tuqan niiṯeb, laa ag le g̱agaṯag huanak laeg, kaaka aqaṯe ele amu, ag tuqan laegeg, kaaka aqaṯe
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 amge ig amu aam beḵod, ig dab mak amahlak ele, Kaaka iqak iiṯa ele oitu! Ig anam oita, ig oop̱a genab doyak amu oo mauhak kobol ele aota, ban danab ag kekeḏ ag momolag hep̱eg nauhmanu qahaḏ palaṯeb, amubia ig kobol aḏit amu meta, Kayak Nug eḏua awigḵunu ameg meṯem ele, kobol amu ban danab ag iḵilagp̱a aen hat meṯeb ele amu, amubia ig meta oignig.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Aḏinu? Kayak Nug ig hip̱uninnu bu aqak, Nug ep̱egp̱anu uḏiṯe amu, ig amu aognignu ii tituaniḵom. Iiṯa, Jesus Kristus, ihinig Naḏi, Nug eḏua awigḵunu tituaniḵom.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Nug ig ehanigḵunu mauhom amunu amu ig bau daagnig o iiṯa mauhḵunig amu Nug ele bauklel haen oh daagnig
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 amunu amu ag nai enap̱a ag kobol gemu heṯeb amu ag anamib henana, aḵa aḵa nug ehanidnana, lailḵad ele oolag g̱agaṯag aqeg!
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 O lainḵad, ag aun aḏi ag ahilagnu uḏat g̱agaṯag heṯeb, ag Naḏi onigp̱a ahilag iḵi daanna, ag ib ip̱uanadnana, ahilagnu toliṯak nai aṯeb ele amu, ag danab amu ag waalagp̱aib daanna, onilag ele humeg!
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ahilag uḏat, diig amunu amu ag ahilagnu oolagp̱a ena doonna, ahilagnu oolag mauhaḏ! Ag aḵa aḵa lailḵad ele maḏoḏp̱aib daanna oiyeg!
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 O lainḵad, ig nai baula tuḏidta amelagp̱a iiḵu aṯem. Danab ag bahi yak doonna, hamu uḏat iiṯa oiṯeb ele amu, baula nai tutuḵup̱a toliaṯeg! Laa oolag bai noum ele amu ag g̱agaṯag aqeg! Ag laa ag g̱agaṯag iiṯa amu ag ehanaṯeg! Danab oh dilag amu ag oolagp̱a maḏoḏ ele dayeg!
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Danab ag ahilagp̱a kobol nau laa hep̱eg, ag amunu eḏun nob aibnab mep̱ig. Ag haen oh kobol ena, lailḵad amu danab laa ele ahilagp̱a heḵulagnu g̱agaṯag dayeg!
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ag haen oh oo gamag ahakp̱aib oiyeg!
16 Vivei sempre contentes.
17 Ag unuqiṯak haen oh henana dayeg!
17 Orai sem cessar.
18 Wanp̱an oiyak ahilag aḏi aḏi beṯe amu amup̱a Kayak Nug ag ehanadṯe, ehaniṯak amunu ag, “Ena heme,” aon aig! Kristus Jesus nuhigp̱a, Kayak Nug ag kobol anam heḵulagnu oo daaṯe.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ag oolagp̱a Kayak Ouḏinu ib aib oo nep̱ig!
19 Não extingais o Espírito.
20 Laala ag Kayak oḏe aon, ahilagp̱a nai mehuqp̱eg amu ag aib di medap̱ig.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Nai oh amu keeke oh ele ag epeḏin, aḏi am ena aaḵuib amu ag aḏeg!
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Keeke nau oh amu ag di maṯeg!
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Kayak Nug, aaḵuib am oo maḏoḏ diig, Nug nuḵaib heeb, ag op̱ia awaknab daaglag. Nugib ag ouḏilag, doṯolag, amu beḏulag ele atog noobob, ihinig Naḏi Jesus Kristus eḏua uḏiḵu haenp̱a ag eheḏ laa iiṯa, enaib daaglagnu ig Kayak unuqidṯem.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Kayak Nug ag onilagp̱a eṯe ele amu, Nug oo tutuḵu genab ele amunu Nug amu heḵu.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 O lainḵad, ag Kayak unuqidp̱eg, Nug ig ehanigḵu.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Am Kayaknu danab dilag kobolp̱a ag oh lailḵad ele anen anen kobol op̱ia awak elep̱a humaṯeg!
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ig lainḵad laa oh nai imu dooglagnu, ag ag amelagp̱a eb qeḵulagnunab iiḵu aṯem.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ihinig Naḏi Jesus Kristusnu ehaniṯak oḵai Nug hamu megṯe amu, ahilagp̱a dayaḏ!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.