1 Tessalonicenses 5

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O ig lainḵad, keeke amu oh beḵunu haen deḏ ele amu ig amunu ag amelagp̱a aḵunignu laa iiṯa.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ag aḵa tutuḵu dooṯeb, Naḏinu deḏ amu tuqanp̱a, yabhok danab oiṯe, amubia uḏiḵu.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Danab ah ag, “Haen ena aaḵu beum, ig maḏoḏ ena daagnig,” abep̱eg, haen amup̱anab keeke eheḏ, ag heeb nauhḵulagnu, ahilagp̱a beḵu. Keeke eheḏ amuam ah nug nid aoḵunu guiṯak paha beṯe amubia dooglag. Keeke eheḏ amu ag ii eḏadma.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Amge ig lainḵad, ag amu gatatup̱a ii oiṯeb amunu deḏ amu yabhok danab bia ahilagp̱a aib beum.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ag oh amu amun aamnu amahlak beḵod ele. Ig am tuqan amu gatatu ele dilah iiṯa.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Amunu amu ig laala niiṯeb bia ii niimta. Iiṯa, ig haen oh dab metata daatta, dab mak amahlak ele daagnig.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Laa ag niiṯeb ele amu, ag tuqan niiṯeb, laa ag le g̱agaṯag huanak laeg, kaaka aqaṯe ele amu, ag tuqan laegeg, kaaka aqaṯe
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 amge ig amu aam beḵod, ig dab mak amahlak ele, Kaaka iqak iiṯa ele oitu! Ig anam oita, ig oop̱a genab doyak amu oo mauhak kobol ele aota, ban danab ag kekeḏ ag momolag hep̱eg nauhmanu qahaḏ palaṯeb, amubia ig kobol aḏit amu meta, Kayak Nug eḏua awigḵunu ameg meṯem ele, kobol amu ban danab ag iḵilagp̱a aen hat meṯeb ele amu, amubia ig meta oignig.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Aḏinu? Kayak Nug ig hip̱uninnu bu aqak, Nug ep̱egp̱anu uḏiṯe amu, ig amu aognignu ii tituaniḵom. Iiṯa, Jesus Kristus, ihinig Naḏi, Nug eḏua awigḵunu tituaniḵom.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Nug ig ehanigḵunu mauhom amunu amu ig bau daagnig o iiṯa mauhḵunig amu Nug ele bauklel haen oh daagnig
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 amunu amu ag nai enap̱a ag kobol gemu heṯeb amu ag anamib henana, aḵa aḵa nug ehanidnana, lailḵad ele oolag g̱agaṯag aqeg!
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 O lainḵad, ag aun aḏi ag ahilagnu uḏat g̱agaṯag heṯeb, ag Naḏi onigp̱a ahilag iḵi daanna, ag ib ip̱uanadnana, ahilagnu toliṯak nai aṯeb ele amu, ag danab amu ag waalagp̱aib daanna, onilag ele humeg!
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ahilag uḏat, diig amunu amu ag ahilagnu oolagp̱a ena doonna, ahilagnu oolag mauhaḏ! Ag aḵa aḵa lailḵad ele maḏoḏp̱aib daanna oiyeg!
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 O lainḵad, ig nai baula tuḏidta amelagp̱a iiḵu aṯem. Danab ag bahi yak doonna, hamu uḏat iiṯa oiṯeb ele amu, baula nai tutuḵup̱a toliaṯeg! Laa oolag bai noum ele amu ag g̱agaṯag aqeg! Ag laa ag g̱agaṯag iiṯa amu ag ehanaṯeg! Danab oh dilag amu ag oolagp̱a maḏoḏ ele dayeg!
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Danab ag ahilagp̱a kobol nau laa hep̱eg, ag amunu eḏun nob aibnab mep̱ig. Ag haen oh kobol ena, lailḵad amu danab laa ele ahilagp̱a heḵulagnu g̱agaṯag dayeg!
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ag haen oh oo gamag ahakp̱aib oiyeg!
16 Estejam sempre alegres.
17 Ag unuqiṯak haen oh henana dayeg!
17 Nunca deixem de orar.
18 Wanp̱an oiyak ahilag aḏi aḏi beṯe amu amup̱a Kayak Nug ag ehanadṯe, ehaniṯak amunu ag, “Ena heme,” aon aig! Kristus Jesus nuhigp̱a, Kayak Nug ag kobol anam heḵulagnu oo daaṯe.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ag oolagp̱a Kayak Ouḏinu ib aib oo nep̱ig!
19 Não apaguem o Espírito.
20 Laala ag Kayak oḏe aon, ahilagp̱a nai mehuqp̱eg amu ag aib di medap̱ig.
20 Não desprezem as profecias,
21 Nai oh amu keeke oh ele ag epeḏin, aḏi am ena aaḵuib amu ag aḏeg!
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Keeke nau oh amu ag di maṯeg!
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Kayak Nug, aaḵuib am oo maḏoḏ diig, Nug nuḵaib heeb, ag op̱ia awaknab daaglag. Nugib ag ouḏilag, doṯolag, amu beḏulag ele atog noobob, ihinig Naḏi Jesus Kristus eḏua uḏiḵu haenp̱a ag eheḏ laa iiṯa, enaib daaglagnu ig Kayak unuqidṯem.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kayak Nug ag onilagp̱a eṯe ele amu, Nug oo tutuḵu genab ele amunu Nug amu heḵu.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 O lainḵad, ag Kayak unuqidp̱eg, Nug ig ehanigḵu.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Am Kayaknu danab dilag kobolp̱a ag oh lailḵad ele anen anen kobol op̱ia awak elep̱a humaṯeg!
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ig lainḵad laa oh nai imu dooglagnu, ag ag amelagp̱a eb qeḵulagnunab iiḵu aṯem.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ihinig Naḏi Jesus Kristusnu ehaniṯak oḵai Nug hamu megṯe amu, ahilagp̱a dayaḏ!
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.