1 Tessalonicenses 5

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O ig lainḵad, keeke amu oh beḵunu haen deḏ ele amu ig amunu ag amelagp̱a aḵunignu laa iiṯa.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ag aḵa tutuḵu dooṯeb, Naḏinu deḏ amu tuqanp̱a, yabhok danab oiṯe, amubia uḏiḵu.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Danab ah ag, “Haen ena aaḵu beum, ig maḏoḏ ena daagnig,” abep̱eg, haen amup̱anab keeke eheḏ, ag heeb nauhḵulagnu, ahilagp̱a beḵu. Keeke eheḏ amuam ah nug nid aoḵunu guiṯak paha beṯe amubia dooglag. Keeke eheḏ amu ag ii eḏadma.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Amge ig lainḵad, ag amu gatatup̱a ii oiṯeb amunu deḏ amu yabhok danab bia ahilagp̱a aib beum.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ag oh amu amun aamnu amahlak beḵod ele. Ig am tuqan amu gatatu ele dilah iiṯa.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Amunu amu ig laala niiṯeb bia ii niimta. Iiṯa, ig haen oh dab metata daatta, dab mak amahlak ele daagnig.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Laa ag niiṯeb ele amu, ag tuqan niiṯeb, laa ag le g̱agaṯag huanak laeg, kaaka aqaṯe ele amu, ag tuqan laegeg, kaaka aqaṯe
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 amge ig amu aam beḵod, ig dab mak amahlak ele, Kaaka iqak iiṯa ele oitu! Ig anam oita, ig oop̱a genab doyak amu oo mauhak kobol ele aota, ban danab ag kekeḏ ag momolag hep̱eg nauhmanu qahaḏ palaṯeb, amubia ig kobol aḏit amu meta, Kayak Nug eḏua awigḵunu ameg meṯem ele, kobol amu ban danab ag iḵilagp̱a aen hat meṯeb ele amu, amubia ig meta oignig.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Aḏinu? Kayak Nug ig hip̱uninnu bu aqak, Nug ep̱egp̱anu uḏiṯe amu, ig amu aognignu ii tituaniḵom. Iiṯa, Jesus Kristus, ihinig Naḏi, Nug eḏua awigḵunu tituaniḵom.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nug ig ehanigḵunu mauhom amunu amu ig bau daagnig o iiṯa mauhḵunig amu Nug ele bauklel haen oh daagnig
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 amunu amu ag nai enap̱a ag kobol gemu heṯeb amu ag anamib henana, aḵa aḵa nug ehanidnana, lailḵad ele oolag g̱agaṯag aqeg!
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 O lainḵad, ag aun aḏi ag ahilagnu uḏat g̱agaṯag heṯeb, ag Naḏi onigp̱a ahilag iḵi daanna, ag ib ip̱uanadnana, ahilagnu toliṯak nai aṯeb ele amu, ag danab amu ag waalagp̱aib daanna, onilag ele humeg!
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ahilag uḏat, diig amunu amu ag ahilagnu oolagp̱a ena doonna, ahilagnu oolag mauhaḏ! Ag aḵa aḵa lailḵad ele maḏoḏp̱aib daanna oiyeg!
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 O lainḵad, ig nai baula tuḏidta amelagp̱a iiḵu aṯem. Danab ag bahi yak doonna, hamu uḏat iiṯa oiṯeb ele amu, baula nai tutuḵup̱a toliaṯeg! Laa oolag bai noum ele amu ag g̱agaṯag aqeg! Ag laa ag g̱agaṯag iiṯa amu ag ehanaṯeg! Danab oh dilag amu ag oolagp̱a maḏoḏ ele dayeg!
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Danab ag ahilagp̱a kobol nau laa hep̱eg, ag amunu eḏun nob aibnab mep̱ig. Ag haen oh kobol ena, lailḵad amu danab laa ele ahilagp̱a heḵulagnu g̱agaṯag dayeg!
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ag haen oh oo gamag ahakp̱aib oiyeg!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ag unuqiṯak haen oh henana dayeg!
17 Orai sem cessar.
18 Wanp̱an oiyak ahilag aḏi aḏi beṯe amu amup̱a Kayak Nug ag ehanadṯe, ehaniṯak amunu ag, “Ena heme,” aon aig! Kristus Jesus nuhigp̱a, Kayak Nug ag kobol anam heḵulagnu oo daaṯe.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ag oolagp̱a Kayak Ouḏinu ib aib oo nep̱ig!
19 Não apagueis o Espírito.
20 Laala ag Kayak oḏe aon, ahilagp̱a nai mehuqp̱eg amu ag aib di medap̱ig.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Nai oh amu keeke oh ele ag epeḏin, aḏi am ena aaḵuib amu ag aḏeg!
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Keeke nau oh amu ag di maṯeg!
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Kayak Nug, aaḵuib am oo maḏoḏ diig, Nug nuḵaib heeb, ag op̱ia awaknab daaglag. Nugib ag ouḏilag, doṯolag, amu beḏulag ele atog noobob, ihinig Naḏi Jesus Kristus eḏua uḏiḵu haenp̱a ag eheḏ laa iiṯa, enaib daaglagnu ig Kayak unuqidṯem.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kayak Nug ag onilagp̱a eṯe ele amu, Nug oo tutuḵu genab ele amunu Nug amu heḵu.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 O lainḵad, ag Kayak unuqidp̱eg, Nug ig ehanigḵu.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Am Kayaknu danab dilag kobolp̱a ag oh lailḵad ele anen anen kobol op̱ia awak elep̱a humaṯeg!
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ig lainḵad laa oh nai imu dooglagnu, ag ag amelagp̱a eb qeḵulagnunab iiḵu aṯem.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ihinig Naḏi Jesus Kristusnu ehaniṯak oḵai Nug hamu megṯe amu, ahilagp̱a dayaḏ!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.