1 Tessalonicenses 5
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ACF
1 O ig lainḵad, keeke amu oh beḵunu haen deḏ ele amu ig amunu ag amelagp̱a aḵunignu laa iiṯa.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Ag aḵa tutuḵu dooṯeb, Naḏinu deḏ amu tuqanp̱a, yabhok danab oiṯe, amubia uḏiḵu.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Danab ah ag, “Haen ena aaḵu beum, ig maḏoḏ ena daagnig,” abep̱eg, haen amup̱anab keeke eheḏ, ag heeb nauhḵulagnu, ahilagp̱a beḵu. Keeke eheḏ amuam ah nug nid aoḵunu guiṯak paha beṯe amubia dooglag. Keeke eheḏ amu ag ii eḏadma.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Amge ig lainḵad, ag amu gatatup̱a ii oiṯeb amunu deḏ amu yabhok danab bia ahilagp̱a aib beum.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Ag oh amu amun aamnu amahlak beḵod ele. Ig am tuqan amu gatatu ele dilah iiṯa.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Amunu amu ig laala niiṯeb bia ii niimta. Iiṯa, ig haen oh dab metata daatta, dab mak amahlak ele daagnig.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Laa ag niiṯeb ele amu, ag tuqan niiṯeb, laa ag le g̱agaṯag huanak laeg, kaaka aqaṯe ele amu, ag tuqan laegeg, kaaka aqaṯe
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 amge ig amu aam beḵod, ig dab mak amahlak ele, Kaaka iqak iiṯa ele oitu! Ig anam oita, ig oop̱a genab doyak amu oo mauhak kobol ele aota, ban danab ag kekeḏ ag momolag hep̱eg nauhmanu qahaḏ palaṯeb, amubia ig kobol aḏit amu meta, Kayak Nug eḏua awigḵunu ameg meṯem ele, kobol amu ban danab ag iḵilagp̱a aen hat meṯeb ele amu, amubia ig meta oignig.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Aḏinu? Kayak Nug ig hip̱uninnu bu aqak, Nug ep̱egp̱anu uḏiṯe amu, ig amu aognignu ii tituaniḵom. Iiṯa, Jesus Kristus, ihinig Naḏi, Nug eḏua awigḵunu tituaniḵom.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nug ig ehanigḵunu mauhom amunu amu ig bau daagnig o iiṯa mauhḵunig amu Nug ele bauklel haen oh daagnig
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 amunu amu ag nai enap̱a ag kobol gemu heṯeb amu ag anamib henana, aḵa aḵa nug ehanidnana, lailḵad ele oolag g̱agaṯag aqeg!
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 O lainḵad, ag aun aḏi ag ahilagnu uḏat g̱agaṯag heṯeb, ag Naḏi onigp̱a ahilag iḵi daanna, ag ib ip̱uanadnana, ahilagnu toliṯak nai aṯeb ele amu, ag danab amu ag waalagp̱aib daanna, onilag ele humeg!
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Ahilag uḏat, diig amunu amu ag ahilagnu oolagp̱a ena doonna, ahilagnu oolag mauhaḏ! Ag aḵa aḵa lailḵad ele maḏoḏp̱aib daanna oiyeg!
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 O lainḵad, ig nai baula tuḏidta amelagp̱a iiḵu aṯem. Danab ag bahi yak doonna, hamu uḏat iiṯa oiṯeb ele amu, baula nai tutuḵup̱a toliaṯeg! Laa oolag bai noum ele amu ag g̱agaṯag aqeg! Ag laa ag g̱agaṯag iiṯa amu ag ehanaṯeg! Danab oh dilag amu ag oolagp̱a maḏoḏ ele dayeg!
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Danab ag ahilagp̱a kobol nau laa hep̱eg, ag amunu eḏun nob aibnab mep̱ig. Ag haen oh kobol ena, lailḵad amu danab laa ele ahilagp̱a heḵulagnu g̱agaṯag dayeg!
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Ag haen oh oo gamag ahakp̱aib oiyeg!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ag unuqiṯak haen oh henana dayeg!
17 Orai sem cessar.
18 Wanp̱an oiyak ahilag aḏi aḏi beṯe amu amup̱a Kayak Nug ag ehanadṯe, ehaniṯak amunu ag, “Ena heme,” aon aig! Kristus Jesus nuhigp̱a, Kayak Nug ag kobol anam heḵulagnu oo daaṯe.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ag oolagp̱a Kayak Ouḏinu ib aib oo nep̱ig!
19 Não extingais o Espírito.
20 Laala ag Kayak oḏe aon, ahilagp̱a nai mehuqp̱eg amu ag aib di medap̱ig.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Nai oh amu keeke oh ele ag epeḏin, aḏi am ena aaḵuib amu ag aḏeg!
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Keeke nau oh amu ag di maṯeg!
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Kayak Nug, aaḵuib am oo maḏoḏ diig, Nug nuḵaib heeb, ag op̱ia awaknab daaglag. Nugib ag ouḏilag, doṯolag, amu beḏulag ele atog noobob, ihinig Naḏi Jesus Kristus eḏua uḏiḵu haenp̱a ag eheḏ laa iiṯa, enaib daaglagnu ig Kayak unuqidṯem.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kayak Nug ag onilagp̱a eṯe ele amu, Nug oo tutuḵu genab ele amunu Nug amu heḵu.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 O lainḵad, ag Kayak unuqidp̱eg, Nug ig ehanigḵu.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Am Kayaknu danab dilag kobolp̱a ag oh lailḵad ele anen anen kobol op̱ia awak elep̱a humaṯeg!
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ig lainḵad laa oh nai imu dooglagnu, ag ag amelagp̱a eb qeḵulagnunab iiḵu aṯem.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Ihinig Naḏi Jesus Kristusnu ehaniṯak oḵai Nug hamu megṯe amu, ahilagp̱a dayaḏ!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.