1 Pedro 1
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs BKJ
1 Da Petrus, da am Jesus Kristusnu totol danab. Da nai imu Kayaknu danab, Nug tituanaṯom ele, ag Pontus, Galata, Kapadosia, Asia, Bitinia, aben amu ohp̱a Juda danab ḏo gop̱ig daaṯeb ele, ahilagnu yaaṯem.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Amu Kayak, ig Mamenig, Nug anuḵa ag doyaṯa, nuhig Ouḏip̱a nuhiḵud danabnab daaglagnu amu ag Jesus Kristus oḏe dim lamidna, Nug tiigp̱a op̱ia awak bena daaglagnu tituanaṯom. Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu nuhig maḏod ele ahilagp̱a hanhan naḏi daaglahnu ool daaṯe.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Kayak ihinig, Nug am Naḏi Jesus Kristus Mameg amu, ig Nug binag metu! Aḏinu? Nug ihinignu oo gai iiṯanab doya, Jesus Kristus mauha, eḏua hibaiṯom amup̱a ig bauklel meḵom. Nug ig amu meḵom amunu ig Kayak noobp̱a bauklel ele daagnignu genab dootta, amu ameg meṯem.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Amu ele ig Kayak Nug beḵod keeke madaḵunu dab meṯe ele, keeke amuam hanhan daaḵu, ii nauhma, iiṯa ii mema ele amu, Nug hab aṯan ahilagnu babaiṯom daaṯe amu ig amu ele dimp̱a anidḵunignu ameg meṯem.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Amu ahilag oop̱a genab doyakp̱a Kayak Nug nuhig g̱agaṯagp̱a ag atog noadṯe. Nug ag atog noaṯeb uḵeb amu ahilagnu ehaniṯak oḵai babaiṯom daaṯe amu gog tak haenp̱a aoglag.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Gemu haen imup̱a ag keeke diigdiigp̱a ug dooglagtai amge ag ehaniṯak oḵai amu aoglagnu daaṯeb amu ag amunu oolag gamag ahaṯe.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Ug beṯeb amu ag diig imunu beṯeb. Ag bep̱eg, ahilag oop̱a genab doyak amu ena, g̱agaṯag daaṯete o iiṯate, amu anṯaknu aaḵu beṯeb. Danab ag gol, nug am nauhḵunu keeke, ab aḏup̱a epeḏidṯeb, amubia ahilag oop̱a genab doyak, nug nauhḵunu keeke iiṯa, gol eḏiṯak, enanag, amu epeḏidḵunu ug amu ag beṯeb. Oop̱a genab doyak ahilag nug g̱agaṯag daaḵu amu dimp̱a, Jesus Kristus eḏua uḏiḵu haenp̱a, ag humiṯak amu binag meṯak amu oo meṯak ele aoglag.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Amu ag Nug ii anidp̱ig amge nuhignu oolag mauhṯe. Nug ii anidp̱ig amge nuhignu oolagp̱a genab dooṯeb. Ag anam doona, haen imup̱a ag oo gamag ahak naḏinab enanagnab ele amu dooṯeb.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Aḏinu? Oop̱a genab doyak ahilagp̱a ag nob ena, amuam Kayak ag eḏua diiṯe amu, ag amu aaḵu aoṯeb.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Eḏua diiak amunu amu propet, ag Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe, ag gemu nai imu eb qeṯeb ele, ag amu aoglagnu dayeye, propet ag amu ii uḏiak haenp̱a amunu mehuqp̱ig ele amu, ag eḏua diiak amunu diig dooglagnu, ag heṯoḏin autnanab aop̱ig.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Kristusnu Ouḏi ahilagp̱a dayom amu Nug Kristus ug maoḵunu, amunu binag meṯak dimp̱a uḏiḵunu ele amu dab mak maṯom amunu ag amunu haen, amu nuhig keeke laa ele heṯoḏidṯap̱ig.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Aria keeke amunu Kayak Nug propet ag amelagp̱a Mesias Nug ag ahilag haenp̱a beeb, anidḵulagnu iiṯa, Mesias Nug ag gemu daaṯeb, ahilag haenp̱a beeb anidḵulagnu aum. Amu ag keeke gemu daulagp̱a dooṯeb, nai amu Naḏinu uḏat danab ag Kayak Ouḏi hab aṯannu g̱agaṯagp̱a nai mehuqegeg dooṯeb amu propet ag amunu anuḵa heṯoḏin madip̱ig. Keeke amu engel ag ele dooglagnu oolag naḏi daaṯe.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Amunu ag g̱agaṯag daaglagnu, ag dab mak ahilag bap̱aidna daanna, ag oiyak ahilag ele atog nona autna aona, ag Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele amu, ag Jesus eḏua uḏieb aoglag, amunuib dab menan dayeg!
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Amu ag Kayak beḵod daanna, Nug oḏe doyeg! Ag tatam kobol genab ii doop̱ig daanna, dab mak nau dim lamidp̱ig ele amu, gemu ag amu aib dim lamidp̱ig.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Iiṯa, Kayak Nug ag onilagp̱a eum, Nug op̱ia awaknab daaṯe, amubia ag keeke aḏi heṯeb amu op̱ia awak daanna heig!
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Amuam Kayak naip̱a, nai laa daaṯe amubia. Nai amuam inam. “Nug op̱ia awaknab daaṯe amunu ag ele anam dayeg!”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ag Kayak, Nug am danab oh ahilag hak anen anenp̱a epeḏiadḵu ele amu, ag Nug unuqidnana, Nug onig diin, Mame aṯeb amunu ag haen imup̱a ḏo danab bia wan imup̱a oiṯeb amu ag nuhignu enanag doon, ag oolag ele oṯaieb, Nug onig binag meṯeg!
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Ag alalḵad ag ib ug ele dim lamiṯeg neum ele amu, Kayak Nug ag gemu daaṯeb amu ag ib amup̱anu uhuqak ena aon, hab aṯan goḵulagnu amu ib laa, keeke nauhṯe ele, gol, silwa bia, amup̱a ii daden meum. Iiṯa!
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Ag dooṯeb, Kristus, Kayak Beḵa, Nug am hip̱unin iiṯa, dubuṯid ele iiṯa amu ag Nug tiig enanag amup̱a uhuqak aop̱ig.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Kayak Nug keeke oh ii beum haenp̱a Nug tituanom amge dimp̱a gog tak haen gamag imup̱aib Kayak me uḏia, ag ehanadḵunu miag atiom.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Nuhigp̱a ag Kayaknu oolagp̱a genab dooṯeb. Nug mauhe, Kayak Nugib he, eḏua hibaiṯe, Kayak Nug binag naḏi meṯom amunu ahilag oop̱a genab doyak amu keeke ena awaknu dab mak gogp̱a teḵunu ameg mak ahilag ele amu, Kayak Nugib keeke aḏit amu diilah daaṯe.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Ag gemu ag nai genab dim lamidṯeb amunu ag op̱ia awak danab bena daaṯeb amunu ag lailḵad dilagnu oolag mauhṯe. Ag anam daaṯeb amge ag tuḏidna, ag lailḵad dilagnu oo mauhak genab ele doyeg!
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Amu Kayak nai bauklel ele amup̱a ag menuak bau aon daanna, ag Kayak, Nug ii mauhṯe, Nug hanhan daaṯe ele amu, ag Nug beḵod daaṯeb.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Kayak naip̱a nai amunu inam daaṯe. “Danab oh ag gikiḏah bia daaṯeb, ag binalag amu haḏag bia daaṯe. Gikiḏah qaḏa edaṯe amu haḏag oh mauḏna, nena qeṯeb
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 amge Naḏinu Nai am hanhan daaṯe.” Nai Ena mehuqak ahilagp̱a uḏiom ele amu, nai amu aaḵuib ip̱uanadṯe.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.