1 Pedro 1
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ACF
1 Da Petrus, da am Jesus Kristusnu totol danab. Da nai imu Kayaknu danab, Nug tituanaṯom ele, ag Pontus, Galata, Kapadosia, Asia, Bitinia, aben amu ohp̱a Juda danab ḏo gop̱ig daaṯeb ele, ahilagnu yaaṯem.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Amu Kayak, ig Mamenig, Nug anuḵa ag doyaṯa, nuhig Ouḏip̱a nuhiḵud danabnab daaglagnu amu ag Jesus Kristus oḏe dim lamidna, Nug tiigp̱a op̱ia awak bena daaglagnu tituanaṯom. Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu nuhig maḏod ele ahilagp̱a hanhan naḏi daaglahnu ool daaṯe.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Kayak ihinig, Nug am Naḏi Jesus Kristus Mameg amu, ig Nug binag metu! Aḏinu? Nug ihinignu oo gai iiṯanab doya, Jesus Kristus mauha, eḏua hibaiṯom amup̱a ig bauklel meḵom. Nug ig amu meḵom amunu ig Kayak noobp̱a bauklel ele daagnignu genab dootta, amu ameg meṯem.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Amu ele ig Kayak Nug beḵod keeke madaḵunu dab meṯe ele, keeke amuam hanhan daaḵu, ii nauhma, iiṯa ii mema ele amu, Nug hab aṯan ahilagnu babaiṯom daaṯe amu ig amu ele dimp̱a anidḵunignu ameg meṯem.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Amu ahilag oop̱a genab doyakp̱a Kayak Nug nuhig g̱agaṯagp̱a ag atog noadṯe. Nug ag atog noaṯeb uḵeb amu ahilagnu ehaniṯak oḵai babaiṯom daaṯe amu gog tak haenp̱a aoglag.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Gemu haen imup̱a ag keeke diigdiigp̱a ug dooglagtai amge ag ehaniṯak oḵai amu aoglagnu daaṯeb amu ag amunu oolag gamag ahaṯe.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Ug beṯeb amu ag diig imunu beṯeb. Ag bep̱eg, ahilag oop̱a genab doyak amu ena, g̱agaṯag daaṯete o iiṯate, amu anṯaknu aaḵu beṯeb. Danab ag gol, nug am nauhḵunu keeke, ab aḏup̱a epeḏidṯeb, amubia ahilag oop̱a genab doyak, nug nauhḵunu keeke iiṯa, gol eḏiṯak, enanag, amu epeḏidḵunu ug amu ag beṯeb. Oop̱a genab doyak ahilag nug g̱agaṯag daaḵu amu dimp̱a, Jesus Kristus eḏua uḏiḵu haenp̱a, ag humiṯak amu binag meṯak amu oo meṯak ele aoglag.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Amu ag Nug ii anidp̱ig amge nuhignu oolag mauhṯe. Nug ii anidp̱ig amge nuhignu oolagp̱a genab dooṯeb. Ag anam doona, haen imup̱a ag oo gamag ahak naḏinab enanagnab ele amu dooṯeb.
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 Aḏinu? Oop̱a genab doyak ahilagp̱a ag nob ena, amuam Kayak ag eḏua diiṯe amu, ag amu aaḵu aoṯeb.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Eḏua diiak amunu amu propet, ag Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe, ag gemu nai imu eb qeṯeb ele, ag amu aoglagnu dayeye, propet ag amu ii uḏiak haenp̱a amunu mehuqp̱ig ele amu, ag eḏua diiak amunu diig dooglagnu, ag heṯoḏin autnanab aop̱ig.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Kristusnu Ouḏi ahilagp̱a dayom amu Nug Kristus ug maoḵunu, amunu binag meṯak dimp̱a uḏiḵunu ele amu dab mak maṯom amunu ag amunu haen, amu nuhig keeke laa ele heṯoḏidṯap̱ig.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Aria keeke amunu Kayak Nug propet ag amelagp̱a Mesias Nug ag ahilag haenp̱a beeb, anidḵulagnu iiṯa, Mesias Nug ag gemu daaṯeb, ahilag haenp̱a beeb anidḵulagnu aum. Amu ag keeke gemu daulagp̱a dooṯeb, nai amu Naḏinu uḏat danab ag Kayak Ouḏi hab aṯannu g̱agaṯagp̱a nai mehuqegeg dooṯeb amu propet ag amunu anuḵa heṯoḏin madip̱ig. Keeke amu engel ag ele dooglagnu oolag naḏi daaṯe.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Amunu ag g̱agaṯag daaglagnu, ag dab mak ahilag bap̱aidna daanna, ag oiyak ahilag ele atog nona autna aona, ag Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele amu, ag Jesus eḏua uḏieb aoglag, amunuib dab menan dayeg!
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Amu ag Kayak beḵod daanna, Nug oḏe doyeg! Ag tatam kobol genab ii doop̱ig daanna, dab mak nau dim lamidp̱ig ele amu, gemu ag amu aib dim lamidp̱ig.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Iiṯa, Kayak Nug ag onilagp̱a eum, Nug op̱ia awaknab daaṯe, amubia ag keeke aḏi heṯeb amu op̱ia awak daanna heig!
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Amuam Kayak naip̱a, nai laa daaṯe amubia. Nai amuam inam. “Nug op̱ia awaknab daaṯe amunu ag ele anam dayeg!”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ag Kayak, Nug am danab oh ahilag hak anen anenp̱a epeḏiadḵu ele amu, ag Nug unuqidnana, Nug onig diin, Mame aṯeb amunu ag haen imup̱a ḏo danab bia wan imup̱a oiṯeb amu ag nuhignu enanag doon, ag oolag ele oṯaieb, Nug onig binag meṯeg!
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ag alalḵad ag ib ug ele dim lamiṯeg neum ele amu, Kayak Nug ag gemu daaṯeb amu ag ib amup̱anu uhuqak ena aon, hab aṯan goḵulagnu amu ib laa, keeke nauhṯe ele, gol, silwa bia, amup̱a ii daden meum. Iiṯa!
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Ag dooṯeb, Kristus, Kayak Beḵa, Nug am hip̱unin iiṯa, dubuṯid ele iiṯa amu ag Nug tiig enanag amup̱a uhuqak aop̱ig.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Kayak Nug keeke oh ii beum haenp̱a Nug tituanom amge dimp̱a gog tak haen gamag imup̱aib Kayak me uḏia, ag ehanadḵunu miag atiom.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Nuhigp̱a ag Kayaknu oolagp̱a genab dooṯeb. Nug mauhe, Kayak Nugib he, eḏua hibaiṯe, Kayak Nug binag naḏi meṯom amunu ahilag oop̱a genab doyak amu keeke ena awaknu dab mak gogp̱a teḵunu ameg mak ahilag ele amu, Kayak Nugib keeke aḏit amu diilah daaṯe.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Ag gemu ag nai genab dim lamidṯeb amunu ag op̱ia awak danab bena daaṯeb amunu ag lailḵad dilagnu oolag mauhṯe. Ag anam daaṯeb amge ag tuḏidna, ag lailḵad dilagnu oo mauhak genab ele doyeg!
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Amu Kayak nai bauklel ele amup̱a ag menuak bau aon daanna, ag Kayak, Nug ii mauhṯe, Nug hanhan daaṯe ele amu, ag Nug beḵod daaṯeb.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Kayak naip̱a nai amunu inam daaṯe. “Danab oh ag gikiḏah bia daaṯeb, ag binalag amu haḏag bia daaṯe. Gikiḏah qaḏa edaṯe amu haḏag oh mauḏna, nena qeṯeb
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 amge Naḏinu Nai am hanhan daaṯe.” Nai Ena mehuqak ahilagp̱a uḏiom ele amu, nai amu aaḵuib ip̱uanadṯe.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.