1 João 3
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ARIB
1 Na ne wat! Aina tamuŋna Aetta ma aimo matŋica ma ndona nikinik iro laŋmo aimo neaŋrina. Na aimo Raraŋ Aetaniacna mombonik ŋgacrena. Na anna gidik ŋgoin, aia mana mombonik. Na gan tiacarpaikna meikramtaɨra mina Raraŋ Aetaniacmo mba lamŋireke, aintik mina ai motocmo mba lamŋirenan.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Na aukna aikndamtaɨr koind, mandeaca aia Raraŋ Aetaniacna mombonik teacrena. Na iŋmbaia aia titoc ndeacit, anna aia mba garacreke. Na aia lamŋirenan, oit ianna Karaisa kɨpnandet, te, aia manmo matau watnandet. Na aia man toc ndarunandet.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Na an meikramtaɨra muruŋa mana lambirenanna, mina ndorimo Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutmo, moa rat ndaruca eacrena. Na an kirara Karaisa rat ndeacrenan, mitoco aind ndeacnandet.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Na ramootta tɨp ŋgoreacna makukca morenanna, ma tɨp wandɨkmo ndarenan. Na tɨp ŋgoreacna makukna tɨpna kirara ma tɨp wandɨkmo ndarena.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Na ne lamŋirenan, Karaisa ma kɨprinanna, ma tɨp ŋgoreacna makukca mo kecarina kɨprina, na tɨp ŋgoreacna makukca manapa mba eacrenanna.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Na ramootta Karaisap mɨk te, ma tɨp ŋgoreacna makukca mba raŋgaiitndai. Na ramoot ianna tɨp ŋgoreacna makukca raŋgai te, aia lamŋinandet, ma Karaismo mba watreke, na ma manmo mba lamŋireke.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Na aukna nuik, ne ndoritake matau wat, moca ramoot ianna nenmo paru nari. Na ramootta tɨp kirar wandoŋ laŋa morena ramoot, ma ramoot wandoŋ, na an tɨpna kirara Karaisa ramoot wandoŋ.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Ainda moca ramootta tɨp ŋgoreacna makukca morenan, ma Paparuna Ramootna ramoot. Aintik atu ŋgoinna tɨkca kɨprinan, Paparuna Ramootta tɨp ŋgoreacna makukca memetmbaca morena. Ri, Raraŋ Aetaniacna Nuoca, ma Paparuna Ramootna aiŋmo, mo ŋgocrainanapa mo kecarinanna moca, aintik ma raek ndaruatna.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Na ramoot ianna Raraŋ Aetaniacna nuoc ndaru te, ma tɨp ŋgoreacna makukna tɨpna kirara mba raŋgairenanna. Aintik Raraŋ Aetaniacna watta an ramootap eacrenan, ainda moca ma tɨp ŋgoreacna makukna tɨpna kirara mba raŋgaiitndai. Na ma Raraŋ Aetaniacna nuoc ndeacraŋnandet.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Na aia lamŋi garacnande, mandaia Raraŋ Aetaniacna nuoc, na mandaia Paparuna Ramootna nuoc, te, aia gaind ndamŋina, ramootta tɨp kirar wandoŋa mo ŋgocor, ma Raraŋ Aetaniacnanna wanaiŋ. Na ramootta ndona laiplacarta ianmo matŋi ŋgocor, ma toco ma Raraŋ Aetaniacnanna wanaiŋ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Na ŋgau ŋgoinna ne an kambmo ne waracrinan, aia kabe, kabea kabena meacramootmo toŋgoca matŋiraŋ.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Na aia Keinna kirara kai eac teac. Ma Ramoot Ŋgoreacna ramoot, aintik ma ndona lapmo, mo menacrinan. Na kaina moca ma ndona lapa mo menacrina? Ma manmo, mo menacrinanna, mana tɨpna kirara laŋa wanaiŋ, na mana lapna tɨpna kirara wandoŋ.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Na Iesusa rɨpacrena laiplacar, gan tiacarpaikna meikramtaɨra nenmo puŋnaŋgepca mo te, ne anna moca kai ŋgep ŋgoreac naŋgep teac.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Na aia kabena meikramtaɨrmo matŋiraŋ, ainda moca aia lamŋirena, aia memenacna tɨpna kirara aia tɨkcamacariri, na aia iarwarna eteacna watna tɨpna kirar ndeacrena. Na ramootta Iesusa rɨpacrena laiplacarmo matŋi ŋgocor, ma memenacna tɨpna kirara maeacreke.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Na ramootta ma ndona laiplacarmo matŋi ŋgocor, na minmo nikinik iro ŋgoreacap, anna ma ramootta mo menacna tɨpna kirarap. Na ne lamŋirena, ramootta kabena ramootmo, mo menac te, anna ma iarwarna eteacna watmo ma mba aŋgɨritndait.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ainda moca Iesusa ndona watnan kecarica, menaca aimo otacna morina, na mana an tɨpna kirara ma aimo wandacrinanna, kabena meikramtaɨrmo matŋirena tɨpna kirara aind. Na ai toco aia ndorita wat kecaria Iesusa rɨpacrena laiplacarmo otacna.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Na ramoot ianna gan tiacarpaikna reikap te, na ma wat te, kabena laiplacara reikca matpi te, na ma manmo kakadmai kocor, te, aia lamŋinandet, Raraŋ Aetaniacna kabena meikramtaɨrmo matŋirena tɨpna kirara an ramoot ndambuŋa kamaind.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Na aukna nuik, aia laiplacarmo kambapa up mbuŋa kai matŋiraŋ teac. Wanaiŋ. Aia minmo mamatŋi gidikca neaŋ, na minmo tɨpemb kirarir laiŋga moraŋ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 — ausente —
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Na aukna aikndamtaɨr koind, aina iroar inkara aimo ritri waparaca mo ŋgocor te, aia Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutmo aia gagraca wɨtɨknandet.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Na aia mbendeia reac ianna digi te, ma aimo neaŋnandet, an kɨdrɨkca aia mana kamma raŋgairenan, na man toŋgorena kamma aia morena.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Na mana kamma gaind. Aia mana Nuoc Iesus Karaisna i mbuŋa rɨpacraŋ, na kabe, kabea kabena meikramtaɨrmo matŋiraŋ, na an kirara ma aimo mbopatna.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Na ramoot ianna Raraŋ Aetaniacna kamma raŋgai te, ma Raraŋ Aetaniacap mɨkrinan, na Raraŋ Aetaniaca manap mɨkrinan. Na Raraŋ Aetaniaca aimo Ŋeroŋ Ratta neaŋrinan, na an Ŋeroŋa aimo gainda wandacrinan, Raraŋ Aetaniaca aiap eacrena.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.