Salmos 81
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 Au maître chantre. En githith. D'Asaph.
1 Cantem louvores a Deus, nossa força! Aclamem ao Deus de Jacó.
2 Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob !
2 Cantem! Façam soar o tamborim, a doce lira e a harpa.
3 Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth !
3 Toquem a trombeta na lua nova e na lua cheia, para convocar a nossa festa.
4 C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette ! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête !
4 Pois assim exigem os estatutos de Israel; esse é o decreto do Deus de Jacó.
5 Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob :
5 Ele o ordenou como lei para Israel, quando atacou o Egito para nos libertar. Ouvi uma voz desconhecida dizer:
6 Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas !
6 “Agora removerei o peso de seus ombros e libertarei suas mãos das tarefas pesadas.
7 Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
7 Vocês clamaram a mim em sua aflição, e eu os salvei; da nuvem de tempestade lhes respondi e pus vocês à prova quando não havia água em Meribá. Interlúdio
8 Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
8 “Ó meu povo, ouça minhas advertências; quem dera você me escutasse, ó Israel!
9 Ecoute, mon peuple, que je te somme ! O Israël, si tu voulais m'écouter !
9 Jamais tenha em seu meio outro deus; não se curve diante de deus estrangeiro.
10 Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors !
10 Pois fui eu, o S enhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito. Abra bem a boca, e a encherei de coisas boas.
11 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir !…
11 “Meu povo, no entanto, não quis ouvir; Israel não me obedeceu.
12 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
12 Por isso, deixei que seguissem seus desejos teimosos e vivessem de acordo com suas próprias ideias.
13 Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur ; ils suivirent leurs propres conseils.
13 Ah, se meu povo me escutasse; quem dera Israel andasse em meus caminhos!
14 O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies !
14 Então eu derrotaria seus inimigos sem demora; minhas mãos cairiam sobre seus adversários.
15 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
15 Os que odeiam o S enhor se encolheriam diante dele, condenados para sempre.
16 Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
16 Vocês, porém, eu alimentaria com trigo da melhor qualidade e os saciaria com mel silvestre tirado da rocha”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.