Salmos 81
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA
1 Au maître chantre. En githith. D'Asaph.
1 Cantem de júbilo a Deus, força nossa; celebrem o Deus de Jacó.
2 Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob !
2 Cantem louvores e façam soar os tamborins, a suave harpa e também a lira.
3 Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth !
3 Toquem a trombeta na Festa da Lua Nova, na lua cheia, dia da nossa festa.
4 C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette ! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête !
4 É preceito para Israel, é prescrição do Deus de Jacó.
5 Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob :
5 Ele o ordenou, como lei, a José, ao marchar contra a terra do Egito. Ouvi uma linguagem que eu não conhecia, dizendo:
6 Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas !
6 “Livrei os seus ombros do peso, e as mãos de vocês ficaram livres dos cestos.
7 Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
7 Na angústia, vocês clamaram e eu os livrei; do esconderijo do trovão eu lhes respondi; e eu os pus à prova junto às águas de Meribá.
8 Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
8 Escute, meu povo, as minhas admoestações. Ó Israel, se ao menos você me escutasse!
9 Ecoute, mon peuple, que je te somme ! O Israël, si tu voulais m'écouter !
9 Não haja no meio de vocês nenhum deus estranho, nem se prostrem diante de um deus estrangeiro.
10 Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors !
10 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito. Abram bem a boca, e eu a encherei.
11 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir !…
11 Mas o meu povo não escutou a minha voz; Israel não quis saber de mim.
12 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
12 Assim, deixei que andassem na teimosia do seu coração, e seguissem as suas próprias inclinações.
13 Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur ; ils suivirent leurs propres conseils.
13 Ah! Se o meu povo me escutasse, se Israel andasse nos meus caminhos!
14 O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies !
14 Eu derrotaria logo os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
15 Os que odeiam o Senhor se submeteriam a ele, e isto duraria para sempre.
16 Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
16 Mas a vocês eu sustentaria com o trigo mais fino e os saciaria com o mel que escorre da rocha.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.