Salmos 81

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au maître chantre. En githith. D'Asaph.
1 Cantem com alegria a Deus, o nosso defensor; cantem louvores ao Deus de Jacó.
2 Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob !
2 Comecem a música e toquem os tamboris; toquem músicas alegres nas e nas
3 Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth !
3 Toquem a trombeta para a festa quando chegar a lua nova e quando for lua cheia.
4 C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette ! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête !
4 Isso é lei para Israel, é uma ordem do Deus de Jacó.
5 Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob :
5 Quando Deus marchou contra a terra do Egito, ele deu essa lei ao povo de Israel. Ouvi uma voz, que eu não conhecia, dizendo:
6 Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas !
6 “Eu tirei das costas de vocês as cargas pesadas, fiz com que vocês ficassem livres de carregar os cestos cheios de tijolos.
7 Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
7 Quando estavam aflitos, vocês me chamaram, e eu os salvei. Lá de onde eu estava escondido, na tempestade, eu lhes respondi. Eu os pus à prova na fonte de Meribá.
8 Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
8 Meu povo, escute os meus conselhos! Ó Israel, como eu gostaria que você me ouvisse!
9 Ecoute, mon peuple, que je te somme ! O Israël, si tu voulais m'écouter !
9 Nunca mais sirvam nenhum deus estrangeiro, nem adorem nenhum deus estranho.
10 Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors !
10 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, sou aquele que os tirou da terra do Egito. Abram a boca, e eu os alimentarei.
11 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir !…
11 “Mas o meu povo não quis me ouvir; Israel não me obedeceu.
12 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
12 Portanto, eu deixei que eles andassem nos seus caminhos de teimosia e que fizessem o que queriam.
13 Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur ; ils suivirent leurs propres conseils.
13 Como gostaria que o meu povo me ouvisse, que o povo de Israel me obedecesse!
14 O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies !
14 Eu derrotaria logo os seus inimigos e castigaria todos os seus adversários.
15 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
15 Aqueles que me odeiam se curvariam diante de mim, e o castigo deles duraria para sempre.
16 Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
16 Mas a vocês eu daria o melhor trigo e os alimentaria com mel do campo, até que ficassem satisfeitos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.