Salmos 77
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI
1 Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d'Asaph.
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 Ma voix s'élève à Dieu, et je prie ; ma voix s'élève à Dieu, ô qu'il m'écoute !
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 Dans mon jour d'angoisse je cherche le Seigneur ; la nuit mes mains sont tendues, et ne se lassent point ; mon âme repousse la consolation.
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 Je pense à Dieu, et je gémis, je réfléchis, et mon esprit se voile. (Pause)
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 Tu tiens mes paupières éveillées, je suis agité, et je ne puis parler.
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 Je repasse les jours de jadis, les années d'autrefois,
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 je me rappelle mes chants de la nuit, je réfléchis en mon cœur, et mon esprit cherche.
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 Le Seigneur rejettera-t-Il à jamais, ne sera-t-Il plus désormais propice ?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 Pour toujours sa grâce a-t-elle cessé, en est-ce fait de la promesse à perpétuité ?
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 Dieu a-t-Il oublié la pitié, et dans sa colère arrêté le cours de ses compassions ? (Pause)
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 Et je dis : Voici ce qui me fait souffrir : la droite du Très-haut n'est plus la même…
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 Je veux rappeler les actes de l'Éternel ; car je me rappelle tes miracles d'autrefois ;
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 et je veux méditer sur toutes tes œuvres, et considérer tes hauts faits.
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 O Dieu, ta voie est sainte ; quel Dieu est grand comme Dieu ?
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 Tu es le Dieu qui fais des miracles ! Tu as manifesté ta puissance parmi les peuples.
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 De ton bras tu délivras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et ont tremblé, et les flots ont été ébranlés.
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent.
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 Ton tonnerre éclata en roulements, les éclairs illuminèrent le monde. La terre s'émut et trembla.
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 La mer fut ton chemin, et les grandes eaux, tes sentiers ; et l'on ne put reconnaître tes traces.
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.