Salmos 77
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH
1 Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d'Asaph.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Ma voix s'élève à Dieu, et je prie ; ma voix s'élève à Dieu, ô qu'il m'écoute !
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Dans mon jour d'angoisse je cherche le Seigneur ; la nuit mes mains sont tendues, et ne se lassent point ; mon âme repousse la consolation.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Je pense à Dieu, et je gémis, je réfléchis, et mon esprit se voile. (Pause)
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Tu tiens mes paupières éveillées, je suis agité, et je ne puis parler.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Je repasse les jours de jadis, les années d'autrefois,
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 je me rappelle mes chants de la nuit, je réfléchis en mon cœur, et mon esprit cherche.
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Le Seigneur rejettera-t-Il à jamais, ne sera-t-Il plus désormais propice ?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Pour toujours sa grâce a-t-elle cessé, en est-ce fait de la promesse à perpétuité ?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Dieu a-t-Il oublié la pitié, et dans sa colère arrêté le cours de ses compassions ? (Pause)
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Et je dis : Voici ce qui me fait souffrir : la droite du Très-haut n'est plus la même…
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Je veux rappeler les actes de l'Éternel ; car je me rappelle tes miracles d'autrefois ;
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 et je veux méditer sur toutes tes œuvres, et considérer tes hauts faits.
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 O Dieu, ta voie est sainte ; quel Dieu est grand comme Dieu ?
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Tu es le Dieu qui fais des miracles ! Tu as manifesté ta puissance parmi les peuples.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 De ton bras tu délivras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et ont tremblé, et les flots ont été ébranlés.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Ton tonnerre éclata en roulements, les éclairs illuminèrent le monde. La terre s'émut et trembla.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 La mer fut ton chemin, et les grandes eaux, tes sentiers ; et l'on ne put reconnaître tes traces.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.