Salmos 116

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières !
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 Car Il a penché vers moi son oreille ; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur.
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel : « O Etemel, sauve mon âme ! »
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 L'Éternel garde les simples ; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Rentre, mon âme, dans ton repos ! car l'Éternel t'a fait du bien.
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir !
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 Je disais dans mes alarmes : « Tous les hommes sont trompeurs. »
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui ?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel ;
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 O exauce-moi, Éternel ! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes ;
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel ;
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
18 — ausente —
19 dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem ! Alléluia !
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.