Josué 12
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA
1 Suivent les rois du pays vaincus par les enfants d'Israël qui conquirent leur pays au delà du Jourdain du côté du soleil levant depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine orientale :
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Sihon, Roi des Amoréens résidant à Hesbon, dont l'autorité s'étendait depuis Aroër sur les bords de l'Arnon à partir du milieu du ravin et sur la moitié de Galaad jusqu'à la rivière de Jabboc, frontière des Ammonites,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 [Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 Et il avait sous sa domination la chaîne de l'Hermon et Salcha et tout Basan jusqu'à la frontière des Gessurites et des Maachatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux confins de Sinon, Roi de Hesbon.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Suivent les rois du pays vaincus par Josué et les enfants d'Israël en deçà du Jourdain à l'occident depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la croupe nue qui monte vers Séir. Et Josué donna cette contrée aux Tribus d'Israël en propriété d'après leurs divisions,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Le Roi de Jéricho, un ; le Roi d'Aï à côté de Béthel, un ;
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 le Roi de Jérusalem, un ; le Roi de Hébron, un ;
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 le Roi de Jarmuth, un ; le Roi de Lachis, un ;
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 le Roi de Eglon, un ; le Roi de Gézer, un ;
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 le Roi de Debir, un ; le Roi de Géder, un ;
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 le Roi de Horma, un ; le Roi de Arad, un ;
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 le Roi de Libna, un ; le Roi de Adullam, un ;
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 le Roi de Makkéda, un ; le Roi de Béthel, un ;
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 le Roi de Thappuah, un ; le Roi de Hépher, un ;
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 le Roi de Aphek, un ; le Roi de Lassaron, un ;
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 le Roi de Madon, un ; le Roi de Hatsor, un ;
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 le Roi de Simron-Meron, un ; le Roi de Achsaph, un ;
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 le Roi de Thaanach, un ; le Roi de Megiddo, un ;
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 le Roi de Kedès, un ; le Roi de Jockneam au Carmel, un ;
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 le Roi de Dor, aux hauteurs de Dor, un ; le Roi des Gentils à Guilgal, un ;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 le Roi de Thirtsa, un ; total des Rois, trente-un.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.