Josué 12
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARA
1 Suivent les rois du pays vaincus par les enfants d'Israël qui conquirent leur pays au delà du Jourdain du côté du soleil levant depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine orientale :
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon, Roi des Amoréens résidant à Hesbon, dont l'autorité s'étendait depuis Aroër sur les bords de l'Arnon à partir du milieu du ravin et sur la moitié de Galaad jusqu'à la rivière de Jabboc, frontière des Ammonites,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 [Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Et il avait sous sa domination la chaîne de l'Hermon et Salcha et tout Basan jusqu'à la frontière des Gessurites et des Maachatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux confins de Sinon, Roi de Hesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Suivent les rois du pays vaincus par Josué et les enfants d'Israël en deçà du Jourdain à l'occident depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la croupe nue qui monte vers Séir. Et Josué donna cette contrée aux Tribus d'Israël en propriété d'après leurs divisions,
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Le Roi de Jéricho, un ; le Roi d'Aï à côté de Béthel, un ;
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 le Roi de Jérusalem, un ; le Roi de Hébron, un ;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 le Roi de Jarmuth, un ; le Roi de Lachis, un ;
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 le Roi de Eglon, un ; le Roi de Gézer, un ;
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 le Roi de Debir, un ; le Roi de Géder, un ;
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 le Roi de Horma, un ; le Roi de Arad, un ;
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 le Roi de Libna, un ; le Roi de Adullam, un ;
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 le Roi de Makkéda, un ; le Roi de Béthel, un ;
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 le Roi de Thappuah, un ; le Roi de Hépher, un ;
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 le Roi de Aphek, un ; le Roi de Lassaron, un ;
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 le Roi de Madon, un ; le Roi de Hatsor, un ;
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 le Roi de Simron-Meron, un ; le Roi de Achsaph, un ;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 le Roi de Thaanach, un ; le Roi de Megiddo, un ;
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 le Roi de Kedès, un ; le Roi de Jockneam au Carmel, un ;
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 le Roi de Dor, aux hauteurs de Dor, un ; le Roi des Gentils à Guilgal, un ;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 le Roi de Thirtsa, un ; total des Rois, trente-un.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.