Jó 27

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Et Job continuant à parler en discours relevés, dit :
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 Par le Dieu vivant qui me prive de mon droit, et par le Tout-puissant qui a mis l'amertume dans mon âme,
2 “Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 (car je ne perds pas haleine encore, et j'ai toujours dans mes narines le souffle de Dieu)
3 enquanto eu puder respirar e o sopro de Deus estiver nas minhas narinas,
4 non ! mes lèvres ne calomnieront pas, et ma langue ne dira rien de faux.
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison ! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me laisserai pas ravir mon innocence ;
5 Longe de mim que eu dê razão a vocês! Até morrer, nunca abrirei mão da minha integridade.
6 je tiens à ma justice, et je n'y renoncerai point ; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; a minha consciência não me acusará em toda a minha vida.”
7 Que mon ennemi soit tel que l'impie, et mon adversaire semblable au méchant !
7 “Que o meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 Eh ! quel espoir a l'impie, quand Dieu tranche, quand Il lui arrache sa vie ?
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for tirada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 Dieu écoute-t-Il les cris qu'il pousse, quand l'angoisse l'assaille ?
9 Será que Deus ouvirá o seu clamor, quando lhe sobrevier a angústia?
10 Est-ce dans le Tout-puissant qu'il cherche sa joie ? Est-ce Dieu qu'il invoque dans tous les moments ?
10 Será que o ímpio encontrará prazer no Todo-Poderoso e invocará a Deus a todo o momento?”
11 Je veux vous montrer comment agit Dieu, ne pas vous celer la pensée du Tout-puissant.
11 “Vou ensinar a vocês a respeito do poder de Deus e não lhes ocultarei o que está na mente do Todo-Poderoso.
12 Je l'accorde, vous avez bien observé ! mais pourquoi tirez-vous une conclusion vaine ?
12 Eis que todos vocês já viram isso. Por que, então, ficam repetindo palavras que não fazem sentido?”
13 Tel est bien le lot que Dieu donne à l'impie, et la part que le méchant obtient du Tout-puissant :
13 “Esta é a porção que Deus dará ao perverso, a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 s'il a nombre de fils, c'est une proie pour l'épée, et ses rejetons n'ont pas de pain à manger ;
14 Se os filhos deles se multiplicarem, será para que sejam mortos à espada; e os seus descendentes passarão fome.
15 ceux qui restent de lui, sont conduits par la mort au tombeau, et leurs veuves ne pleurent point ;
15 Os que sobreviverem, a peste os sepultará, e as suas viúvas não chorarão por eles.”
16 qu'il entasse l'argent comme la poussière, qu'il se procure un riche vestiaire,
16 “Se o perverso amontoar prata como pó e acumular roupas como barro,
17 il l'acquiert, et le juste s'en revêt, et l'homme de bien a son argent en partage ;
17 poderá até acumular tudo isso, mas o justo é que vestirá as roupas, e o inocente ficará com a prata.
18 il bâtit une maison fragile comme celle de la teigne, comme la guérite qu'élève le garde-champêtre ;
18 A casa que ele edifica é como a da traça, como a cabana que o vigia constrói.
19 riche il se couche, et il ne se relève pas ; il ouvre les yeux, et il n'est plus.
19 Rico, ele se deita com a sua riqueza, mas, quando abre os olhos, ela já se foi.
20 Comme des eaux les terreurs l'atteignent, la nuit l'ouragan le dérobe,
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 le vent d'orient l'enlève et part, et dans un tourbillon le porte loin de ses lieux.
21 O vento leste o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 [Dieu] tire sur lui sans pitié il voudrait par la fuite échapper à Sa main.
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir às pressas da sua mão.
23 On l'accompagne de battements de mains et de sifflements, quand il quitte ses lieux.
23 Diante de sua queda, as pessoas batem palmas; ao vê-lo ir embora o vaiam com assobios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.