Salmos 83

French Louis Segond (FREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (83:1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83:2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 (83:3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 (83:4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 (83:5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 (83:6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 (83:7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 (83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 (83:9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 (83:17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 (83:18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 (83:19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.