Salmos 83
French Louis Segond (FREN) vs NAA
1 (83:1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83:2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 (83:3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 (83:4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 (83:5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 (83:6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 (83:7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 (83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 (83:9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 (83:17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 (83:18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 (83:19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.