Salmos 67

French Louis Segond (FREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 (67:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67:2) Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,
2 (67:3) Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.
3 (67:4) Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
4 (67:5) Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.
4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.
5 (67:6) Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
6 (67:7) La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.
7 (67:8) Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.