Salmos 104
French Louis Segond (FREN) vs VC
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Les arbres de l'Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Que la gloire de l'Éternel subsiste à jamais! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Je chanterai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Éternel.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.