Salmos 104
French Louis Segond (FREN) vs BKJ
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Les arbres de l'Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Que la gloire de l'Éternel subsiste à jamais! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Je chanterai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Éternel.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.