Salmos 104
French Louis Segond (FREN) vs NVI
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Les arbres de l'Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Que la gloire de l'Éternel subsiste à jamais! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Je chanterai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Éternel.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.