Provérbios 13

French Louis Segond (FREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
2 Do fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
3 Quem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
4 L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
4 O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6 A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
7 Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
7 Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres, e têm grande riqueza.
8 La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
8 As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
9 A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
10 C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
10 O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
11 O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
12 Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
12 A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
13 Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
14 O ensino dos sábios é fonte de vida, e afasta o homem das armadilhas da morte.
15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
15 O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
16 Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
17 O mensageiro ímpio cai em dificuldade, mas o enviado digno de confiança traz a cura.
18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
18 Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
19 Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19 O anseio satisfeito agrada a alma, mas o tolo detesta afastar-se do mal.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
20 Aquele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
21 O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
22 L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
22 O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
23 A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
24 Quem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.