Provérbios 13

French Louis Segond (FREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.