Provérbios 13
French Louis Segond (FREN) vs ARIB
1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
2 Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
4 L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
7 Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
10 Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
11 A riqueza adquirida às pressas diminuíra; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
12 Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é áspero:
16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
16 Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
20 Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
22 L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
23 Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
24 Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.