1 Crônicas 8
French Louis Segond (FREN) vs NVI
1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
1 Benjamim gerou Belá, seu filho mais velho; Asbel, seu segundo filho, Aará, o terceiro,
2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
2 Noá, o quarto, e Rafa, o quinto.
3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
3 Estes foram os filhos de Belá: Adar, Gera, pai de Eúde,
4 Abischua, Naaman, Achoach,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 Guéra, Schephuphan et Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Voici les fils d'Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
6 Estes foram os descendentes de Eúde, chefes das famílias dos habitantes de Geba, que foram deportados para Manaate:
7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
7 Naamã, Aías e Gera. Esse Gera, pai de Uzá e de Aiúde, foi quem os deportou.
8 Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
8 Depois de ter se divorciado de suas mulheres Husim e Baara, Saaraim teve filhos na terra de Moabe.
9 Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
9 Com sua mulher Hodes ele gerou Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
10 Jeús, Saquias e Mirma. Esses foram seus filhos, chefes de famílias.
11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
11 Com Husim ele gerou Abitube e Elpaal.
12 Fils d'Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
12 Estes foram os filhos de Elpaal: Héber, Misã, Semede, que fundou Ono e Lode com seus povoados.
13 Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
13 Berias e Sema foram os chefes das famílias dos habitantes de Aijalom, e foram eles que expulsaram os habitantes de Gate.
14 Achjo, Schaschak, Jerémoth,
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 Zebadja, Arad, Éder,
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
16 Micael, Ispa e Joá foram descendentes de Berias.
17 Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram descendentes de Elpaal.
19 Jakim, Zicri, Zabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram descendentes de Simei.
22 Jischpan, Éber, Éliel,
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 Abdon, Zicri, Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Hanania, Élam, Anthothija,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
25 Ifdéias e Penuel foram descendentes de Sasaque.
26 Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram descendentes de Jeroão.
28 Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
28 Todos esses foram chefes de famílias, líderes conforme alistados em suas genealogias, e moravam em Jerusalém.
29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
29 Jeiel, pai de Gibeom morou na cidade de Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca,
30 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
30 o de seu filho mais velho, Abdom, e o de seus outros filhos, Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
31 Guedor, Achjo, et Zéker.
31 Gedor, Aiô, Zequer
32 Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
32 e Miclote, que gerou Siméia. Eles também moravam perto de seus parentes, em Jerusalém.
33 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.
33 Ner gerou Quis, que gerou Saul. Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
34 Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.
34 O filho de Jônatas foi Meribe-Baal, que gerou Mica.
35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
35 Estes foram os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Taréia e Acaz.
36 Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
36 Acaz gerou Jeoada, Jeoada gerou Alemete, Azmavete e Zinri, e Zinri gerou Mosa.
37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
37 Mosa gerou Bineá, pai de Rafa, que foi o pai de Eleasa, pai de Azel.
38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -
38 Azel teve seis filhos chamados Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.
39 Fils d'Éschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième.
39 Estes foram os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, o mais velho, Jeús, o segundo e Elifelete, o terceiro.
40 Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão eram soldados valentes e bons flecheiros. Tiveram muitos filhos e netos; eram cento e cinqüenta ao todo. Todos esses foram descendentes de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.