1 Crônicas 8
French Louis Segond (FREN) vs ARA
1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
1 Benjamim gerou a Bela, seu primogênito, a Asbel, o segundo, a Aará, o terceiro,
2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
2 a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto.
3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
3 Bela teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 Abischua, Naaman, Achoach,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 Guéra, Schephuphan et Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Voici les fils d'Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
6 Estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes das famílias dos moradores de Geba e transportados para o exílio a Manaate:
7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
7 Naamã, Aías e Gera; este os transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
8 Saaraim, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara, gerou nos campos de Moabe,
9 Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
9 de Hodes, sua mulher, a Jobabe, a Zíbia, a Messa, a Malcã,
10 Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
10 a Jeús, a Saquias e a Mirma; foram estes os seus filhos, chefes das famílias.
11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
11 Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Fils d'Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
12 Os filhos de Elpaal foram: Héber, Misã e Semede; este edificou a Ono e a Lode e suas aldeias.
13 Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
13 Berias e Sema foram cabeças das famílias dos moradores de Aijalom, que afugentaram os moradores de Gate.
14 Achjo, Schaschak, Jerémoth,
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 Zebadja, Arad, Éder,
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
16 Micael, Ispa e Joá foram filhos de Berias.
17 Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
18 Ismerai, Izlias e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Jakim, Zicri, Zabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
21 Adaías, Beraías e Sinrate, filhos de Simei.
22 Jischpan, Éber, Éliel,
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 Abdon, Zicri, Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Hanania, Élam, Anthothija,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
25 Ifdeias e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
27 Jaaresias, Elias e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
28 Estes foram chefes das famílias, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
29 Em Gibeão habitou o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maaca,
30 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
30 e também seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Nadabe,
31 Guedor, Achjo, et Zéker.
31 Gedor, Aiô e Zequer.
32 Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
32 Miclote gerou a Simeia. Estes habitaram em Jerusalém, com seus irmãos, bem defronte deles.
33 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.
33 Ner gerou a Quis; e Quis gerou a Saul; Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe e a Esbaal.
34 Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.
34 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
36 Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
36 Acaz gerou a Jeoada; Jeoada gerou a Alemete, a Azmavete e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa.
37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
37 Mosa gerou a Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel.
38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -
38 Teve Azel seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Fils d'Éschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième.
39 Os filhos de Eseque, seu irmão, foram: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão foram homens valentes, flecheiros; e tiveram muitos filhos e netos: cento e cinquenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.