Salmos 96

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chantez à l'Eternel un cantique nouveau ; Chantez à l'Eternel, toute la terre ;
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 Chantez à l'Eternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut,
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses prodiges !
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Redoutable par dessus tous les dieux.
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 Car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles, Mais l'Eternel a fait les cieux.
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 Gloire et majesté marchent devant lui, Force et magnificence sont dans son sanctuaire.
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 Rendez à l'Eternel, familles des peuples, Rendez à l'Eternel gloire et puissance !
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 Rendez à l'Eternel la gloire due à son nom ; Apportez l'offrande et venez dans ses parvis,
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Prosternez-vous devant l'Eternel Dans une sainte magnificence ; Tremblez devant sa face, toute la terre ;
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Dites parmi les nations : L'Eternel règne ! Aussi la terre est-elle affermie ; elle ne chancellera pas ; Il jugera les peuples avec droiture.
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 Que les cieux se réjouissent, Et que la terre soit dans l'allégresse ; Que la mer s'émeuve, Et ce qu'elle contient ;
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 Que les champs tressaillent de joie, Et tout ce qui est en eux ! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 En présence de l'Eternel. Car il vient ! Car il vient, pour juger la terre ;Il jugera le monde avec justice Et les peuples selon la vérité !
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.