Salmos 96

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chantez à l'Eternel un cantique nouveau ; Chantez à l'Eternel, toute la terre ;
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao
2 Chantez à l'Eternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut,
2 Cantai ao Senhor , bendizei o seu nome; proclamai a sua salvação, dia após dia.
3 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses prodiges !
3 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Redoutable par dessus tous les dieux.
4 Porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais que todos os deuses.
5 Car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles, Mais l'Eternel a fait les cieux.
5 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
6 Gloire et majesté marchent devant lui, Force et magnificence sont dans son sanctuaire.
6 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
7 Rendez à l'Eternel, familles des peuples, Rendez à l'Eternel gloire et puissance !
7 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
8 Rendez à l'Eternel la gloire due à son nom ; Apportez l'offrande et venez dans ses parvis,
8 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Prosternez-vous devant l'Eternel Dans une sainte magnificence ; Tremblez devant sa face, toute la terre ;
9 Adorai o Senhor na beleza da sua santidade; tremei diante dele, todas as terras.
10 Dites parmi les nations : L'Eternel règne ! Aussi la terre est-elle affermie ; elle ne chancellera pas ; Il jugera les peuples avec droiture.
10 Dizei entre as nações: Reina o Senhor . Ele firmou o mundo para que não se abale e julga os povos com equidade.
11 Que les cieux se réjouissent, Et que la terre soit dans l'allégresse ; Que la mer s'émeuve, Et ce qu'elle contient ;
11 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; ruja o mar e a sua plenitude.
12 Que les champs tressaillent de joie, Et tout ce qui est en eux ! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie
12 Folgue o campo e tudo o que nele há; regozijem-se todas as árvores do bosque,
13 En présence de l'Eternel. Car il vient ! Car il vient, pour juger la terre ;Il jugera le monde avec justice Et les peuples selon la vérité !
13 na presença do Senhor , porque vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, consoante a sua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.