Salmos 96
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT
1 Chantez à l'Eternel un cantique nouveau ; Chantez à l'Eternel, toute la terre ;
1 Cantem ao S enhor um cântico novo! Toda a terra cante ao S
2 Chantez à l'Eternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut,
2 Cantem ao S enhor e louvem o seu nome; proclamem todos os dias a sua salvação.
3 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses prodiges !
3 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
4 Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Redoutable par dessus tous les dieux.
4 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
5 Car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles, Mais l'Eternel a fait les cieux.
5 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
6 Gloire et majesté marchent devant lui, Force et magnificence sont dans son sanctuaire.
6 Glória e majestade o cercam, força e beleza enchem seu santuário.
7 Rendez à l'Eternel, familles des peuples, Rendez à l'Eternel gloire et puissance !
7 Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor ; reconheçam que o S
8 Rendez à l'Eternel la gloire due à son nom ; Apportez l'offrande et venez dans ses parvis,
8 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e entrem em seus pátios.
9 Prosternez-vous devant l'Eternel Dans une sainte magnificence ; Tremblez devant sa face, toute la terre ;
9 Adorem o S enhor em todo o seu santo esplendor; toda a terra trema diante dele.
10 Dites parmi les nations : L'Eternel règne ! Aussi la terre est-elle affermie ; elle ne chancellera pas ; Il jugera les peuples avec droiture.
10 Digam entre as nações: “O S enhor reina!”; ele firmou o mundo para que não seja abalado e com imparcialidade julgará todos os povos.
11 Que les cieux se réjouissent, Et que la terre soit dans l'allégresse ; Que la mer s'émeuve, Et ce qu'elle contient ;
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra! Deem louvor o mar e tudo que nele há!
12 Que les champs tressaillent de joie, Et tout ce qui est en eux ! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie
12 Os campos e suas colheitas gritem de alegria! As árvores do bosque exultem
13 En présence de l'Eternel. Car il vient ! Car il vient, pour juger la terre ;Il jugera le monde avec justice Et les peuples selon la vérité !
13 diante do S enhor , pois ele vem; ele vem julgar a terra. Julgará o mundo com justiça e as nações, com sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.