Salmos 80

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au maître chantre. Psaume d'Asaph, Sur les lis du témoignage.
1 Escuta-nos, Pastor de Israel, tu, que conduzes a José como a um rebanho; tu, que tens o teu trono sobre os querubins, manifesta o teu esplendor
2 Pasteur d'Israël, prête l'oreille ; Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, Toi dont le trône est entre les chérubins, Apparais dans ta splendeur !
2 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem salvar-nos!
3 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé déploie ta force Et viens à notre secours !
3 Restaura-nos, ó Deus! Faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 O Dieu ! rétablis-nous ; Fais luire ta face, et que nous soyons sauvés !
4 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, até quando arderá a tua ira contra as orações do teu povo?
5 Eternel, Dieu des armées ! Jusques à quand sera-ce la fumée de ta colère Qui répondra à la prière de ton peuple ?
5 Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
6 Tu les nourris d'un pain de larmes, Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
6 Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas, e os nossos inimigos caçoam de nós.
7 Tu fais de nous le but des attaques de nos voisins, Et nos ennemis se rient de nous entre eux.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Dieu des armées, relève-nous ! Fais luire ta face, et que nous soyons sauvés !
8 Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Tu avais enlevé d'Egypte une vigne ; Tu avais chassé des nations, et tu l'avais plantée,
9 Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
10 Tu avais fait place nette devant elle, Elle avait jeté ses racines et rempli la terre ;
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e os mais altos cedros, pelos seus ramos.
11 Les montagnes se couvraient de son ombre, Et ses sarments [étaient comme] des cèdres de Dieu.
11 Seus ramos se estenderam até o Mar, e os seus brotos, até o Rio.
12 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Por que derrubaste as suas cercas, permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, De sorte que tous les passants la dépouillent,
13 Javalis da floresta a devastam e as criaturas do campo dela se alimentam.
14 Que le sanglier de la forêt la ravage, Et que les bêtes des champs s'en repaissent ?
14 Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
15 Dieu des armées, reviens ! Regarde des cieux, et vois ! Et visite cette vigne !
15 da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!
16 Protège ce que ta droite a planté Et le fils que tu as fortifié pour toi !
16 Tua videira foi derrubada; como lixo, foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
17 Elle est la proie du feu, elle est coupée, Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita, o filho do homem que para ti fizeste crescer.
18 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi !
18 Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Et nous ne nous détournerons point de toi ; Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom !
19 Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.