Salmos 80
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH
1 Au maître chantre. Psaume d'Asaph, Sur les lis du témoignage.
1 Ouve-nos, ó Pastor de Israel! Escuta-nos, tu que guias o teu rebanho! Tu que estás sentado no teu trono, que fica sobre os
2 Pasteur d'Israël, prête l'oreille ; Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, Toi dont le trône est entre les chérubins, Apparais dans ta splendeur !
2 mostra a tua misericórdia pelas Benjamim e Manassés! Mostra-nos o teu poder; vem e salva-nos.
3 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé déploie ta force Et viens à notre secours !
3 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
4 O Dieu ! rétablis-nous ; Fais luire ta face, et que nous soyons sauvés !
4 Até quando, ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, ficarás do teu povo?
5 Eternel, Dieu des armées ! Jusques à quand sera-ce la fumée de ta colère Qui répondra à la prière de ton peuple ?
5 Tu nos tens dado pão de lágrimas para comer e um copo cheio de lágrimas para beber.
6 Tu les nourris d'un pain de larmes, Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
6 Tu deixas que as nações vizinhas briguem por causa da nossa terra e que os nossos inimigos zombem de nós.
7 Tu fais de nous le but des attaques de nos voisins, Et nos ennemis se rient de nous entre eux.
7 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus Todo-Poderoso! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
8 Dieu des armées, relève-nous ! Fais luire ta face, et que nous soyons sauvés !
8 Trouxeste do Egito uma parreira , o povo de Israel; expulsaste os outros povos e plantaste essa parreira na terra deles.
9 Tu avais enlevé d'Egypte une vigne ; Tu avais chassé des nations, et tu l'avais plantée,
9 Preparaste o terreno para ela; as suas raízes entraram fundo na terra, e ela se espalhou por toda parte.
10 Tu avais fait place nette devant elle, Elle avait jeté ses racines et rempli la terre ;
10 Cobriu os montes com a sua sombra, e os seus galhos cresceram acima dos cedros gigantes.
11 Les montagnes se couvraient de son ombre, Et ses sarments [étaient comme] des cèdres de Dieu.
11 Ela estendeu os seus ramos até o mar Mediterrâneo e até o rio Eufrates.
12 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela? Agora quem passa pelo caminho pode roubar as suas uvas.
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, De sorte que tous les passants la dépouillent,
13 Os porcos do mato a pisam e a destroem, e os animais ferozes a devoram.
14 Que le sanglier de la forêt la ravage, Et que les bêtes des champs s'en repaissent ?
14 Volta para nós, ó Deus Todo-Poderoso! Lá do céu olha para nós; vem e salva a tua parreira.
15 Dieu des armées, reviens ! Regarde des cieux, et vois ! Et visite cette vigne !
15 Vem e salva essa parreira que tu plantaste, esse ramo novo que fizeste crescer tão forte.
16 Protège ce que ta droite a planté Et le fils que tu as fortifié pour toi !
16 Os nossos inimigos a cortaram e queimaram. Na tua ira, olha para eles e acaba com eles.
17 Elle est la proie du feu, elle est coupée, Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Protege e guarda o povo que escolheste, a nação que fizeste crescer tão forte.
18 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi !
18 Não nos afastaremos de ti outra vez; conserva a nossa vida, e nós te louvaremos.
19 Et nous ne nous détournerons point de toi ; Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom !
19 Faze com que prosperemos de novo, ó Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.