Salmos 65
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT
1 Au maître chantre. Psaume de David. Cantique.
1 Que grande louvor, ó Deus, te aguarda em Sião! Cumpriremos os votos que te fizemos,
2 Vers toi, ô Dieu, monte en silence dans Sion la louange ; A toi les vœux seront rendus.
2 pois respondes às nossas orações; todos virão a ti.
3 Tu entends les prières : A toi viendra toute chair !
3 Embora sejam muitos os nossos pecados, tu perdoas nossa rebeldia.
4 Les iniquités ont prévalu sur moi, Mais toi, tu fais la propitiation de nos transgressions.
4 Como é feliz aquele que tu escolhes para se aproximar de ti, aquele que vive em teus pátios. Quantas coisas boas nos saciarão em tua casa, em teu santo templo.
5 Heureux celui que tu choisis et que tu fais approcher de toi, Pour qu'il habite en tes parvis ! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, Du sanctuaire de ton palais.
5 Tu respondes às nossas orações com notáveis feitos de justiça, ó Deus de nossa salvação. És a esperança de todos na terra, e até dos que navegam por mares distantes.
6 Tu nous réponds par les œuvres terribles de ta justice, O Dieu de notre délivrance, Toi qui es la confiance de toutes les extrémités de la terre Et des mers les plus lointaines !
6 Formaste os montes com teu poder e de grande força te armaste.
7 Il rend fermes les montagnes par sa force, Environné qu'il est de puissance ;
7 Acalmaste a fúria dos mares e as ondas impetuosas, e calaste o tumulto das nações.
8 Il apaise le bruit de la mer, le bruit des vagues Et l'émotion des peuples.
8 Os habitantes dos confins da terra se admiram com tuas maravilhas. Desde onde o sol nasce até onde se põe, despertas gritos de alegria.
9 Ceux qui habitent aux extrémités de la terre Craignent, à la vue de tes prodiges ; Tu fais chanter de joie les lieux D'où sortent l'aube et le crépuscule.
9 Cuidas da terra e a regas, tornando-a rica e fértil. O rio de Deus tem muita água; proporciona fartura de cereais, porque assim ordenaste.
10 Tu visites la terre, et tu l'arroses abondamment, Tu la combles de ta richesse ; Le ruisseau de Dieu déborde d'eau ; Tu fais pousser le froment, après l'avoir ainsi préparée.
10 Encharcas o solo arado, dissolves os torrões e nivelas os sulcos. Amoleces a terra com chuvas e abençoas suas plantações.
11 Inondant ses sillons, aplanissant ses rayons, Tu l'amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.
11 Coroas o ano com boas colheitas; tuas pegadas deixam um rastro de fartura.
12 Tu couronnes l'année de tes biens, Et la graisse distille sur les traces de ton char ;
12 Os pastos no deserto ficam verdes, e as encostas dos montes florescem de alegria.
13 Elle distille dans les pâturages du désert, Et les coteaux sont parés de joie.
13 Os campos estão cobertos de rebanhos, e os vales, forrados de cereais; toda a terra grita e canta de alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.