Salmos 65

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au maître chantre. Psaume de David. Cantique.
1 A ti, ó Deus, o louvor é devido em Sião, e a ti se pagarão os votos.
2 Vers toi, ô Dieu, monte en silence dans Sion la louange ; A toi les vœux seront rendus.
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todas as pessoas,
3 Tu entends les prières : A toi viendra toute chair !
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu as perdoas.
4 Les iniquités ont prévalu sur moi, Mais toi, tu fais la propitiation de nos transgressions.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que habite nos teus átrios. Ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 Heureux celui que tu choisis et que tu fais approcher de toi, Pour qu'il habite en tes parvis ! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, Du sanctuaire de ton palais.
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos.
6 Tu nous réponds par les œuvres terribles de ta justice, O Dieu de notre délivrance, Toi qui es la confiance de toutes les extrémités de la terre Et des mers les plus lointaines !
6 Com a tua força consolidas os montes, cingido de poder.
7 Il rend fermes les montagnes par sa force, Environné qu'il est de puissance ;
7 Tu acalmas o rugido dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto dos povos.
8 Il apaise le bruit de la mer, le bruit des vagues Et l'émotion des peuples.
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 Ceux qui habitent aux extrémités de la terre Craignent, à la vue de tes prodiges ; Tu fais chanter de joie les lieux D'où sortent l'aube et le crépuscule.
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces grandemente. Os ribeiros de Deus são abundantes de água; provês o cereal, porque para isso preparas a terra,
10 Tu visites la terre, et tu l'arroses abondamment, Tu la combles de ta richesse ; Le ruisseau de Dieu déborde d'eau ; Tu fais pousser le froment, après l'avoir ainsi préparée.
10 regando-lhe os sulcos e desmanchando os torrões. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 Inondant ses sillons, aplanissant ses rayons, Tu l'amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 Tu couronnes l'année de tes biens, Et la graisse distille sur les traces de ton char ;
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem as colinas.
13 Elle distille dans les pâturages du désert, Et les coteaux sont parés de joie.
13 Os campos se cobrem de rebanhos, e os vales se enchem de espigas; exultam de alegria e cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.