Salmos 61
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC
1 Au maître chantre. Sur instruments à cordes. De David.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. De Davi. Ouvi, ó Deus, o meu clamor, atendei à minha oração.
2 O Dieu ! écoute mon cri, Sois attentif à ma prière !
2 Dos confins da terra clamo a vós, quando me desfalece o coração.
3 Du bout de la terre, je crie à toi, dans l'abattement de mon cœur ; Conduis-moi sur le rocher trop élevé pour moi !
3 Haveis de me elevar sobre um rochedo e me dar descanso, porque vós sois o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Car tu es pour moi un refuge, Une forte tour, en face de l'ennemi.
4 Habite eu sempre em vosso tabernáculo, e me abrigue à sombra de vossas asas!
5 Que je sois reçu pour toujours dans ton tabernacle, Que je me réfugie à l'ombre de tes ailes ! (Jeu d'instruments.)
5 Pois vós, ó meu Deus, ouvistes os meus votos, destes-me a recompensa dos que temem vosso nome.
6 Car toi, ô Dieu, tu as exaucé mes vœux, Tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
6 Acrescentai dias aos dias do rei, que seus anos atinjam muitas gerações.
7 Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années durent de génération en génération,
7 Reine ele na presença de Deus eternamente, dai-lhe por salvaguarda vossa graça e fidelidade.
8 Qu'il reste éternellement en présence de Dieu ! Ordonne que la grâce et la vérité veillent sur lui.
8 Assim, cantarei sempre o vosso nome e cumprirei todos os dias os meus votos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.