Salmos 61

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Au maître chantre. Sur instruments à cordes. De David.
1 Ouve, ó Deus, o meu clamor; atende à minha oração.
2 O Dieu ! écoute mon cri, Sois attentif à ma prière !
2 Desde o fim da terra clamarei a ti, quando o meu coração estiver desmaiado; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu.
3 Du bout de la terre, je crie à toi, dans l'abattement de mon cœur ; Conduis-moi sur le rocher trop élevé pour moi !
3 Pois tens sido um refúgio para mim, e uma torre forte contra o inimigo.
4 Car tu es pour moi un refuge, Une forte tour, en face de l'ennemi.
4 Habitarei no teu tabernáculo para sempre; abrigar-me-ei no esconderijo das tuas asas. (Selá.)
5 Que je sois reçu pour toujours dans ton tabernacle, Que je me réfugie à l'ombre de tes ailes ! (Jeu d'instruments.)
5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; deste-me a herança dos que temem o teu nome.
6 Car toi, ô Dieu, tu as exaucé mes vœux, Tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
6 Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações.
7 Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années durent de génération en génération,
7 Ele permanecerá diante de Deus para sempre; prepara-lhe misericórdia e verdade que o preservem.
8 Qu'il reste éternellement en présence de Dieu ! Ordonne que la grâce et la vérité veillent sur lui.
8 Assim cantarei louvores ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.