Salmos 61

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au maître chantre. Sur instruments à cordes. De David.
1 Ó Deus, ouve o meu grito de angústia! Escuta a minha oração.
2 O Dieu ! écoute mon cri, Sois attentif à ma prière !
2 No meu desespero, longe do meu lar, eu te chamo pedindo ajuda. Põe-me em segurança numa rocha bem alta,
3 Du bout de la terre, je crie à toi, dans l'abattement de mon cœur ; Conduis-moi sur le rocher trop élevé pour moi !
3 pois tu és o meu protetor, o meu forte defensor contra os meus inimigos.
4 Car tu es pour moi un refuge, Une forte tour, en face de l'ennemi.
4 Eu te peço que me deixes viver no teu Templo toda a minha vida, para ficar protegido debaixo das tuas asas.
5 Que je sois reçu pour toujours dans ton tabernacle, Que je me réfugie à l'ombre de tes ailes ! (Jeu d'instruments.)
5 Ó Deus, tu ouviste as minhas promessas e me deste as bênçãos que pertencem aos que te
6 Car toi, ô Dieu, tu as exaucé mes vœux, Tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
6 Dá uma vida longa ao rei; que ele viva muitos e muitos anos!
7 Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années durent de génération en génération,
7 Que ele governe para sempre com a tua bênção, ó Deus! Protege-o com o teu amor e com a tua fidelidade.
8 Qu'il reste éternellement en présence de Dieu ! Ordonne que la grâce et la vérité veillent sur lui.
8 Assim eu sempre te cantarei louvores e todos os dias te darei o que tiver prometido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.