Salmos 61
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA
1 Au maître chantre. Sur instruments à cordes. De David.
1 Ouve, ó Deus, a minha súplica; atende à minha oração.
2 O Dieu ! écoute mon cri, Sois attentif à ma prière !
2 Desde os confins da terra clamo por ti, no abatimento do meu coração. Leva-me para a rocha que é alta demais para mim;
3 Du bout de la terre, je crie à toi, dans l'abattement de mon cœur ; Conduis-moi sur le rocher trop élevé pour moi !
3 pois tu tens sido o meu refúgio e uma torre forte contra o inimigo.
4 Car tu es pour moi un refuge, Une forte tour, en face de l'ennemi.
4 Que eu possa habitar no teu tabernáculo para sempre e abrigar-me no esconderijo das tuas asas.
5 Que je sois reçu pour toujours dans ton tabernacle, Que je me réfugie à l'ombre de tes ailes ! (Jeu d'instruments.)
5 Pois ouviste, ó Deus, os meus votos e me deste a herança dos que temem o teu nome.
6 Car toi, ô Dieu, tu as exaucé mes vœux, Tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
6 Dias sobre dias acrescentas ao rei; os seus anos duram gerações após gerações.
7 Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années durent de génération en génération,
7 Que ele permaneça para sempre diante de Deus; concede-lhe que a bondade e a fidelidade o preservem.
8 Qu'il reste éternellement en présence de Dieu ! Ordonne que la grâce et la vérité veillent sur lui.
8 Assim, cantarei louvores ao teu nome para sempre, para cumprir, dia após dia, os meus votos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.