Salmos 50
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ACF
1 Psaume d'Asaph. Dieu, le Dieu redoutable, l'Eternel parle ; Il convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
1 O Deus poderoso, o SENHOR, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 De Sion, parfaite en beauté, Dieu resplendit.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Il vient, notre Dieu, et il ne gardera pas le silence. Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Il crie vers les cieux en haut Et vers la terre, pour juger son peuple.
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Assemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
5 Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo uma aliança com sacrifícios.
6 Et les cieux proclament sa justice, Car c'est Dieu lui-même qui vient juger. (Jeu d'instruments.)
6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá.)
7 Ecoute, mon peuple, et je parlerai, Et je t'avertirai, ô Israël ! Je suis Dieu, ton Dieu !
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu protestarei contra ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que j'ai à te reprendre ; Tes holocaustes sont devant moi toujours.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Je ne prendrai ni taureau dans ta maison, Ni boucs dans ta bergerie.
9 Da tua casa não tirarei bezerro, nem bodes dos teus currais.
10 Car à moi sont tous les animaux des forêts, Toutes les bêtes des montagnes, par milliers.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, Car c'est à moi qu'est le monde, et tout ce qu'il renferme.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Est-ce que je mangerais la chair des taureaux gras ? Et le sang des boucs, le boirais-je ?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Offre à Dieu la louange en sacrifice Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut,
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse ; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Quant au méchant, Dieu lui dit : Est-ce à toi d'énumérer mes commandements Et d'avoir mon alliance en ta bouche,
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar a minha aliança na tua boca?
17 Toi qui hais la répréhension Et qui jettes mes paroles derrière toi !
17 Visto que odeias a correção, e lanças as minhas palavras para detrás de ti.
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue ne fait que tramer la fraude.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère ; Tu jettes le déshonneur contre le fils de ta mère.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu : Tu as cru que j'étais comme toi. Je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu, mas eu te argüirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos:
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre !
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Celui qui pour sacrifice offre la louange me glorifie, Et il trace un chemin Sur lequel je lui ferai voir le salut de Dieu.
23 Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.