Salmos 22
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT
1 Au maître chantre. Sur Biche de l'aurore. Psaume de David.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné, Te tenant éloigné, sans me délivrer, [Sourd aux] paroles de mon rugissement ?
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Mon Dieu ! je crie le jour, sans que tu répondes, Et la nuit, sans trouver de repos.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Et pourtant tu es le Saint, Tu sièges, entouré des louanges d'Israël.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Nos pères se sont confiés en toi ; Ils se sont confiés, et tu les as délivrés,
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Ils ont crié à toi, et ils ont échappé, Ils se sont confiés en toi, et ils n'ont point été confus.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Mais moi, je suis un ver et non point un homme, L'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Tous ceux qui me voient se raillent de moi, Ils grimacent des lèvres, hochent la tête.
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Il s'en remet à l'Eternel ! Qu'il le délivre, Qu'il le sauve, puisqu'il met son plaisir en lui !
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Oui, c'est bien toi qui m'as fait sortir du sein maternel, Qui m'as fait reposer avec confiance sur les mamelles de ma mère ;
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 J'ai été remis à tes soins dès ma naissance, Dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Ne t'éloigne pas de moi, quand la détresse est proche, Quand il n'y a personne pour me secourir !
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 De nombreux taureaux m'ont entouré, Les puissants de Basan m'ont environné.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Ils ouvrent leur gueule contre moi, Comme un lion déchirant et rugissant.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Je suis comme de l'eau qui s'écoule, Et tous mes os se sont déjoints ; Mon cœur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Ma vigueur est desséchée comme la brique, Ma langue s'attache à mon palais, Et tu m'as couché dans la poussière de la mort.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Car des chiens m'environnent, Une bande de malfaiteurs m'entourent ; Ils ont percé mes mains et mes pieds.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Je compterais tous mes os ; Eux, ils me considèrent, ils me regardent ;
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Ils partagent entre eux mes vêtements, Et ils jettent le sort pour ma robe.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Mais toi, Eternel, ne reste pas éloigné, Toi qui es ma force, hâte-toi de venir à mon secours.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Délivre mon âme de l'épée, Mon unique de la patte des chiens.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Sauve-moi de la gueule du lion, Et des cornes des buffles ; tu m'en as retiré !
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Vous qui craignez l'Eternel, célébrez-le ; Vous, toute la race de Jacob, glorifiez-le ; Redoutez-le, vous, toute la race d'Israël !
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Car il n'a pas méprisé, et il n'a pas dédaigné l'affliction de l'affligé ; Il ne lui a point caché sa face, Mais il l'a exaucé, quand il criait à lui.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Tu seras le sujet de ma louange dans une grande assemblée ; J'accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Les humbles mangeront et seront rassasiés ; Ceux qui cherchent l'Eternel le loueront. Que votre cœur vive à toujours !
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Toutes les extrémités de la terre se souviendront et reviendront à l'Eternel, Et toutes les familles des nations se prosterneront en ta présence,
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Car le règne appartient à l'Eternel, Et il domine sur les nations.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Ils mangeront et se prosterneront aussi en sa présence, tous les opulents de la terre, Ils s'inclineront devant lui, tous ceux qui descendent vers la poussière Et ne peuvent conserver leur vie.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 La postérité le servira ; On parlera du Seigneur à la génération future.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.