Salmos 21

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Au maître chantre. Psaume de David.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, alegra-se o rei com o vosso poder, e muito exulta com o vosso auxílio!
2 Eternel ! le roi se réjouit en ta force. Combien la délivrance le remplit d'allégresse !
2 Realizastes os anseios de seu coração, não rejeitastes a prece de seus lábios.
3 Tu lui as accordé le désir de son cœur ; Tu ne lui as point refusé la demande de ses lèvres. (Jeux d'instruments.)
3 Com preciosas bênçãos fostes-lhe ao encontro, pusestes-lhe na cabeça coroa de puríssimo ouro.
4 Car tu es venu au-devant de lui avec des bénédictions excellentes, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or.
4 Ele vos pediu a vida, vós lha concedestes, uma vida cujos dias serão eternos.
5 Il t'a demandé la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue, permanente, pour toujours.
5 Grande é a sua glória, devida à vossa proteção; vós o cobristes de majestade e esplendor.
6 Grande est sa gloire par ta délivrance ; Tu as posé sur lui la splendeur et la magnificence.
6 Sim, fizestes dele o objeto de vossas eternas bênçãos, de alegria o cobristes com a vossa presença,
7 Car tu l'as placé pour être bénédiction à toujours ; Tu le combles de joie en ta présence.
7 pois o rei confiou no Senhor. Graças ao Altíssimo não será abalado.
8 Car le roi se confie en l'Eternel, Et par la grâce du Très-Haut il ne sera point ébranlé.
8 Que tua mão, ó rei, apanhe teus inimigos, que tua mão atinja os que te odeiam.
9 Ta main atteindra tous tes ennemis, Ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
9 Tu os tornarás como fornalha ardente, quando apareceres diante deles. Que o Senhor em sua cólera os consuma, e que o fogo os devore.
10 Tu les rendras pareils à une fournaise ardente, quand se montrera ta face, L'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les dévorera.
10 Faze desaparecer da terra a posteridade deles e a sua descendência dentre os filhos dos homens.
11 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, Et leur postérité d'entre les fils des hommes.
11 Se intentarem fazer-te mal, tramando algum plano, não o conseguirão,
12 Car ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont médité de mauvais desseins ; ils seront impuissants.
12 porque os porás em fuga, dirigindo teu arco contra a face deles.
13 Car tu leur feras tourner le dos, Tu dirigeras ton arc contre leurs faces.
13 Erguei-vos, Senhor, em vossa potência! Cantaremos e celebraremos o vosso poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.