Salmos 21
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA
1 Au maître chantre. Psaume de David.
1 Na tua força, Senhor , o rei se alegra! E como exulta com a tua salvação!
2 Eternel ! le roi se réjouit en ta force. Combien la délivrance le remplit d'allégresse !
2 Tu lhe satisfizeste o desejo do coração e não lhe negaste as súplicas dos seus lábios.
3 Tu lui as accordé le désir de son cœur ; Tu ne lui as point refusé la demande de ses lèvres. (Jeux d'instruments.)
3 Pois o supres das bênçãos de bondade; e lhe pões na cabeça uma coroa de ouro puro.
4 Car tu es venu au-devant de lui avec des bénédictions excellentes, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or.
4 Ele te pediu vida, e tu lhe deste; sim, longevidade para todo o sempre.
5 Il t'a demandé la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue, permanente, pour toujours.
5 Grande é a glória dele por causa da tua salvação; de esplendor e majestade o cobriste.
6 Grande est sa gloire par ta délivrance ; Tu as posé sur lui la splendeur et la magnificence.
6 Pois o puseste por bênção para sempre e o encheste de alegria com a tua presença.
7 Car tu l'as placé pour être bénédiction à toujours ; Tu le combles de joie en ta présence.
7 O rei confia no Senhor e pela misericórdia do Altíssimo jamais vacilará.
8 Car le roi se confie en l'Eternel, Et par la grâce du Très-Haut il ne sera point ébranlé.
8 A mão dele alcançará todos os seus inimigos, a sua mão direita apanhará os que o odeiam.
9 Ta main atteindra tous tes ennemis, Ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
9 Tu os farás como uma fornalha ardente, quando te manifestares; o os consumirá, o fogo os devorará.
10 Tu les rendras pareils à une fournaise ardente, quand se montrera ta face, L'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les dévorera.
10 Destruirás da terra a sua posteridade e a sua descendência, de entre os filhos dos homens.
11 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, Et leur postérité d'entre les fils des hommes.
11 Se contra ti planejarem o mal e armarem ciladas, não obterão êxito;
12 Car ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont médité de mauvais desseins ; ils seront impuissants.
12 porque tu os porás em fuga e mirarás o rosto deles com o teu arco.
13 Car tu leur feras tourner le dos, Tu dirigeras ton arc contre leurs faces.
13 Exalta-te, Senhor , na tua força! Nós cantaremos e louvaremos o teu poder.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.