Salmos 21
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARIB
1 Au maître chantre. Psaume de David.
1 Na tua força, ó Senhor, o rei se alegra; e na tua salvação quão grandemente se regozija!
2 Eternel ! le roi se réjouit en ta force. Combien la délivrance le remplit d'allégresse !
2 Concedeste-lhe o desejo do seu coração, e não lhe negaste a petição dos seus lábios.
3 Tu lui as accordé le désir de son cœur ; Tu ne lui as point refusé la demande de ses lèvres. (Jeux d'instruments.)
3 Pois o proveste de bênçãos excelentes; puseste-lhe na cabeça uma coroa de ouro fino.
4 Car tu es venu au-devant de lui avec des bénédictions excellentes, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or.
4 Vida te pediu, e lha deste, longura de dias para sempre e eternamente.
5 Il t'a demandé la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue, permanente, pour toujours.
5 Grande é a sua glória pelo teu socorro; de honra e de majestade o revestes.
6 Grande est sa gloire par ta délivrance ; Tu as posé sur lui la splendeur et la magnificence.
6 Sim, tu o fazes para sempre abençoado; tu o enches de gozo na tua presença.
7 Car tu l'as placé pour être bénédiction à toujours ; Tu le combles de joie en ta présence.
7 Pois o rei confia no Senhor; e pela bondade do Altíssimo permanecerá inabalável.
8 Car le roi se confie en l'Eternel, Et par la grâce du Très-Haut il ne sera point ébranlé.
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua destra alcançará todos os que te odeiam.
9 Ta main atteindra tous tes ennemis, Ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
9 Tu os farás qual fornalha ardente quando vieres; o Senhor os consumirá na sua indignação, e o fogo os devorará.
10 Tu les rendras pareils à une fournaise ardente, quand se montrera ta face, L'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les dévorera.
10 A sua prole destruirás da terra, e a sua descendência dentre os filhos dos homens.
11 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, Et leur postérité d'entre les fils des hommes.
11 Pois intentaram o mal contra ti; maquinaram um ardil, mas não prevalecerão.
12 Car ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont médité de mauvais desseins ; ils seront impuissants.
12 Porque tu os porás em fuga; contra os seus rostos assestarás o teu arco.
13 Car tu leur feras tourner le dos, Tu dirigeras ton arc contre leurs faces.
13 Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.